"كان قد بدأ" - Traduction Arabe en Anglais

    • had begun
        
    • had started
        
    • had entered
        
    • had commenced
        
    • had been started
        
    • was initiated
        
    • was beginning
        
    • was starting
        
    • was just starting to
        
    • was started
        
    • was just beginning
        
    • which began
        
    In that regard, the Training Branch had begun an internal evaluation of the logframe training conducted in 1997. UN وفي هذا الصدد، فإن فرع التدريب كان قد بدأ بتقييم داخلي للتدريب الذي يقوم على أساس اﻹطار المنطقي والذي أجري في عام ٧٩٩١.
    However, in both cases improving economic trends had begun in the early 1980s and both avoided the shocks of more conventional adjustment programmes. UN بيد أن تحسن الاتجاهات الاقتصادية في كلا البلدين كان قد بدأ في أوائل الثمانينات وكلاهما تجنب صدمات برامج التكيف الأكثر تقليدية.
    It was a shame what happened that day, considering how nicely the morning had begun. Open Subtitles ،ما حدث ذلك اليوم كان مؤسفاً خاصّة وأن الصباح كان قد بدأ لطيفاً
    The Commission noted with appreciation that the Working Group had started its consideration of a possible international instrument dealing with selected issues on electronic contracting. UN ولاحظت اللجنة بالتقدير أن الفريق العامل كان قد بدأ النظر في صك دولي محتمل يتناول مسائل مختارة بشأن التعاقد الإلكتروني.
    In 2008, on the sole protest motions of the General Prosecutor's Office, the Supreme Court has annulled and modified 146 rulings concerning cases of administrative offences that had entered into legal force. UN وفي عام 2008 أيضاً، وبناءً على مذكرات اعتراض من قبل مكتب المدعي العام، ألغت المحكمة العليا أو عدلت 146 حكماً تتعلق بدعاوى مخالفات إدارية بعد أن كان قد بدأ نفاذها.
    13. During the reporting period, voter registration, which had commenced on 20 June, was completed in all provinces. UN 13 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، جرى إتمام تسجيل الناخبين في جميع المقاطعات، حيث كان قد بدأ في 20 حزيران/يونيه.
    At its 3351st meeting, held on 18 March 1994, the Security Council continued its consideration of the item, which had been started and then continued at the 3340th, 3341st and 3342nd meetings, on 28 February and 1 and 2 March 1994, respectively. UN في الجلسة ٣٣٥١ المعقودة في ١٨ آذار/مارس ١٩٩٤، واصل مجلس اﻷمن نظره في البند، الذي كان قد بدأ واستمر في الجلسات ٣٣٤٠ و ٣٣٤١ و ٣٣٤٢، المعقودة في ٢٨ شباط/فبراير و ١ و ٢ آذار/مارس ١٩٩٤، على التوالي.
    It would be years before African Nationalism took off, but a few had begun the journey. Open Subtitles ستمر سنوات قبل أن تنطلق الصحوة الوطنية الأفريقية لكن البعض كان قد بدأ تلك الرحلة بالفعل
    The summer that had begun so long ago had ended, and another summer had taken its place. Open Subtitles الصيف الذى كان قد بدأ منذ وقت طويل أنتهى آخيراً وصيفاً آخر حل مكانة
    The same has been true of cocaine, which has also dropped in price, perhaps explaining the rise in both occasional and regular cocaine abuse, reversing a significant downward trend that had begun in 1985. UN وكان هذا هو الحال أيضا بالنسبة للكوكايين الذي انخفض سعره مما قد يعلل الارتفاع في معدلات اساءة استعمال الكوكايين بصورة متقطعة أو دائمة، ويعكس هذا الاتجاه التنازلي الذي كان قد بدأ عام ١٩٨٥.
    By 30 June 1994, implementation had begun on $16.8 million worth of PIP projects. UN وبحلول ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ كان قد بدأ تنفيذ مشاريع ضمن برنامج تطبيق السلام، قيمتها ١٦,٨ مليون دولار.
    The people had begun to tire and above all to question the good faith of politicians who, as far as the people could see, were more concerned with their own selfish interests than in peace and the development for one and all. UN فالشعب كان قد بدأ قبلها يفجر بل بدأ يشكك بحسن نية السياسيين، الذين كانوا يبدون في ناظره كما لو أنهم أكثر اهتماما بمصالحهم اﻷنانية من اهتمامهم بالسلم والتنمية لصالح الجميع.
    The party had also been asked to explain why it had not managed to meet the goals of the 2008 GEF project and to confirm whether implementation of the subsequent fullscale GEF project had begun. UN كما طُلِب إلى الطرف أن يوضح أسباب عدم تمكّنه من تحقيق أهداف مشروع مرفق البيئة العالمية عام 2008 ولتأكيد ما إذا كان قد بدأ تنفيذ المشروع الكامل النطاق التالي الذي يرعاه مرفق البيئة العالمية.
    The Commission noted with appreciation that the Working Group had started its consideration of a possible international instrument dealing with selected issues on electronic contracting. UN ولاحظت اللجنة بالتقدير أن الفريق العامل كان قد بدأ النظر في صك دولي محتمل يتناول مسائل مختارة بشأن التعاقد الإلكتروني.
    The Commission noted with appreciation that the Working Group had started its consideration of a possible international instrument dealing with selected issues related to electronic contracting. UN ولاحظت اللجنة بالتقدير أن الفريق العامل كان قد بدأ النظر في صك دولي محتمل يتناول مسائل مختارة بشأن التعاقد الالكتروني.
    This reversed a decline in the number of internally displaced persons that had started in 2004. UN ونَقَضت هذه الزيادة الانخفاض في عدد الأشخاص المشردين داخليا الذي كان قد بدأ في عام 2004.
    In 2008, on the sole protest motions of the General Prosecutor's Office, the Supreme Court has annulled and modified 146 rulings concerning cases of administrative offences that had entered into legal force. UN وفي عام 2008 أيضاً، وبناءً على مذكرات اعتراض من قبل مكتب المدعي العام، ألغت المحكمة العليا أو عدلت 146 حكماً تتعلق بدعاوى مخالفات إدارية بعد أن كان قد بدأ نفاذها.
    On the basis of the negotiating history of article 25 of the Vienna Convention and recent arbitral awards concerning provisional application, it was clear that States which agreed to apply a treaty provisionally were bound to apply its relevant provisions in the same way as if it had entered into force, subject to the conditions of the provisional application clause. UN ومن الواضح، بالاستناد إلى تاريخ التفاوض على المادة 25 من اتفاقية فيينا وقرارات التحكيم الأخيرة المتعلقة بالتطبيق المؤقت، أن الدول التي توافق على تطبيق معاهدة ما بصورة مؤقتة تعتبر ملزمة بتطبيق أحكامها ذات الصلة كما لو كان قد بدأ نفاذها، رهنا بشروط حكم التطبيق المؤقت.
    The Working Group recalled that it had commenced considering a newly revised version of the provision on recognition and enforcement of interim measures of protection (hereinafter referred to as " draft article 17 bis " ) at its thirty-ninth session (Vienna, 10-14 November 2003) (see A/CN.9/545, paras. 93-112). UN 12- استذكر الفريق العامل أنه كان قد بدأ النظر في صيغة منقحة حديثا لحكم بشأن الاعتراف بتدابير الحماية المؤقتة وإنفاذها (ويُشار إليه فيما يلي بعبارة " مشروع المادة 17 مكررا " ) في دورته التاسعة والثلاثين (فيينا، 10-14 تشرين الثاني/نوفمبر 2003) (انظر A/CN.9/545، الفقرات 93-112).
    At its 3369th meeting, held on 27 April 1994, in accordance with the understanding reached in its prior consultations, the Security Council continued its consideration of the item, which had been started at the 3356th meeting, on 31 March 1994. UN وفي الجلسة ٣٣٦٩، المعقودة في ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٤، واصل مجلس اﻷمن، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل اليه في مشاوراته السابقة، النظر في البند، والذي كان قد بدأ النظر فيه في الجلسة ٣٣٥٦، المعقودة في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤.
    The draft resolution, as members know well, was initiated in a different manner under a different agenda item, relating to the report of the Credentials Committee. UN وهو مشروع قرار كما تعلمون كان قد بدأ بشكل آخر في إطار بند مختلف من بنود جدول الأعمال، يتعلق بتقرير لجنة وثائق التفويض.
    Hunting was beginning to bore me. Open Subtitles خطرت لى فكرة رهيبة مثل الأفعى بداخل ذهنى الصيد كان قد بدأ بالنسبة لى
    He was starting to make a little money at it, too. That's why he was thinking about quitting the business. Open Subtitles كان قد بدأ بجني بعض المال منه أيضاً، ولهذا كان يفكر بترك العمل.
    The boy was just starting to trust me. He was about to give me the bear. Open Subtitles الفتى كان قد بدأ يثق بي ، لقد . أوشك أن يعطيني الدب المحشو
    That was started right after world war ii Open Subtitles الذى كان قد بدأ بعد الحرب العالمية الثانية مباشرة
    Proteus was just beginning to regain the memory of his former life, when you killed him. Open Subtitles (بروتيوس) كان قد بدأ في استعادة ذكريات حياته السابقة عندما قتلته
    25. In Niger, the transfer of Chadian refugees to the site of Gouré, which began in 1993, will continue in 1994. UN ٥٢- وفي النيجر، سيتواصل في عام ٤٩٩١ نقل اللاجئين التشادين الى موقع غوري الذي كان قد بدأ في عام ٣٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus