"كان لها أثر سلبي على" - Traduction Arabe en Anglais

    • have had a negative impact on
        
    • had had a negative impact on
        
    • have had a negative effect on
        
    • have had an adverse impact on
        
    • which have had an adverse effect on
        
    Certain practices and behaviours have had a negative impact on our fragile ecosystem. UN وهناك أنماط معينة من الممارسات والسلوك كان لها أثر سلبي على نظامنا الإيكولوجي الهش.
    Noting with concern the assessment of the Secretary-General of the difficulties which have had a negative impact on the effectiveness of the judicial system in East Timor, and calling on all relevant parties to work towards progress in this area, UN وإذ يشير مع القلق إلى تقييم الأمين العام للصعوبات التي كان لها أثر سلبي على فعالية الجهاز القضائي في تيمور الشرقية، وإذ يهيب بجميع الأطراف المعنية أن تعمل من أجل إحراز تقدم في هذه الناحية،
    Noting with concern the assessment of the Secretary-General of the difficulties which have had a negative impact on the effectiveness of the judicial system in East Timor, and calling on all relevant parties to work towards progress in this area, UN وإذ يشير مع القلق إلى تقييم الأمين العام للصعوبات التي كان لها أثر سلبي على فعالية الجهاز القضائي في تيمور الشرقية، وإذ يهيب بجميع الأطراف المعنية أن تعمل من أجل إحراز تقدم في هذه الناحية،
    The prevailing political situation had had a negative impact on peacebuilding efforts. UN فالحالة السياسية السائدة كان لها أثر سلبي على جهود بناء السلام.
    The import goals established as part of the globalization process had had a negative impact on the local economy. UN وذكرت أن الأهداف الموضوعة للاستيراد كجزء من عملية العولمة كان لها أثر سلبي على الاقتصاد المحلي.
    These conditions, as has been the case in many countries, as recognized in the Secretary-General's report, have had a negative effect on our social indicators. UN وكما جاء في تقرير اﻷمين العام، فإن هذه الظروف كان لها أثر سلبي على مؤشراتنا الاجتماعية، وهو ما حدث في بلدان كثيرة.
    As has been evident, TRIPS and FTAs have had an adverse impact on prices and availability of medicines, making it difficult for countries to comply with their obligations to respect, protect, and fulfil the right to health. UN وكما تبين، فإن اتفاق تريبس واتفاقات التجارة الحرة كان لها أثر سلبي على أسعار الأدوية وإتاحتها، وهو ما صعّب على البلدان الوفاء بالتزاماتها بشأن احترام الحق في الصحة وحمايته وإعماله.
    The tours were resumed on 1 December 1993, but with several restrictions which have had an adverse effect on the number of visitors attracted to the tours and the effective use of guides. UN وفي ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، استؤنفت الجولات لكن بعد فرض عدة تقييدات كان لها أثر سلبي على عدد الزوار الذين تجتذبهم الجولات وعلى استخدام المرشدين بفعالية.
    The Committee also notes that natural disasters and severe economic problems have had a negative impact on the situation of children. UN ٢٣٢ - وتلاحظ اللجنة كذلك أن الكوارث الطبيعية والمشاكل الاقتصادية الجسيمة كان لها أثر سلبي على حالة اﻷطفال.
    Despite the multiple crises that have had a negative impact on the global economy, leaders at the MDG summit affirmed the need to achieve the Goals by 2015 and to bring an end to poverty. UN وعلى الرغم من الأزمات المتعددة التي كان لها أثر سلبي على الاقتصاد العالمي، أكد القادة في مؤتمر القمة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية على الحاجة إلى تحقيق تلك الأهداف بحلول 2015 وإلى إنهاء الفقر.
    984. The Committee acknowledges that the economic and social difficulties facing the State party have had a negative impact on the situation of children and have impeded the full implementation of the Convention. UN 984- تسلم اللجنة بأن الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجه الدولة الطرف كان لها أثر سلبي على حالة الأطفال، وبأنها عرقلت التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    137. The Committee acknowledges that the economic and social difficulties facing the State party have had a negative impact on the situation of children and have impeded the full implementation of the Convention. UN 137- وتسلم اللجنة بأن الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجهها الدولة الطرف صعوبات كان لها أثر سلبي على حالة الأطفال وقد أعاقت التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    200. The Committee acknowledges that the economic and social difficulties facing the State party have had a negative impact on the situation of children and have impeded the full implementation of the Convention. UN 200- تسلم اللجنة بأن الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجه الدولة الطرف كان لها أثر سلبي على حالة الأطفال، وبأنها عرقلت التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    38. The Committee expresses its concern regarding recent budget cuts which have had a negative impact on the provision of social programmes, especially those relating to children. UN ٨٣- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقليصـات اﻷخيــرة فــي الميزانية التي كان لها أثر سلبي على البرامج الاجتماعية، وبخاصة تلك المتصلة باﻷطفال.
    284. The Committee expresses its concern regarding recent budget cuts which have had a negative impact on the provision of social programmes, especially those relating to children. UN 284- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقليصـات الأخيــرة فــي الميزانية التي كان لها أثر سلبي على البرامج الاجتماعية، وبخاصة تلك المتصلة بالأطفال.
    695. The Committee acknowledges that the economic and social difficulties facing the State party have had a negative impact on the situation of children and have impeded the full implementation of the Convention. UN 695- تسلم اللجنة بأن الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجهها الدولة الطرف صعوبات كان لها أثر سلبي على حالة الأطفال وأعاقت التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    294. The Committee acknowledges that the economic, political and social difficulties facing the State party have had a negative impact on the situation of children and have impeded the full implementation of the Convention. UN 294- تعترف اللجنة بأن الصعوبات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية التي تواجهها الدولة الطرف كان لها أثر سلبي على حالة الأطفال وأنها أعاقت التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    These factors had had a negative impact on UNHCR's capacity to coordinate. UN وأضاف أن هذه العوامل كان لها أثر سلبي على قدرة المفوضية على التنسيق.
    However, the war itself and the related expenses had had a negative impact on the social situation. UN غير أن الحرب ذاتها وما يتعلق بها من نفقات كان لها أثر سلبي على الحالة الاجتماعية.
    The large-scale influx of refugees had had a negative impact on the provision of social services to the local population, had damaged the environment and had overburdened the infrastructure. UN كما أن الهجرة الجماعية للاجئين على نطاق واسع كان لها أثر سلبي على توفير الخدمات الاجتماعية للسكان المحليين، وأضرت ضررا بليغا بالبيئة وفرضت عبئا كبيرا على البنى اﻷساسية.
    228. Analysis of legislation and practice in the sphere of education shows that there have been no changes that have had a negative effect on the exercise of the right to education. UN ٨٢٢- ويبين تحليل التشريعات والممارسات في مجال التعليم أنه لم تسجل أية تغييرات كان لها أثر سلبي على ممارسة الحق في التعليم.
    The infirmities of the non-proliferation order have imposed costs on India and have had an adverse impact on our security, as much of the clandestine proliferation which is today the focus of attention has tended to flow into or emanate from our neighbourhood. UN وقد تكبدت الهند تكاليف الخلل التي تعتري نظام عدم الانتشار والتي كان لها أثر سلبي على أمننا بسبب تدفق أو انبعاث جزء كبير من الانتشار الخفي للأسلحة النووية من المنطقة المجاورة لنا، وهو الانتشار الذي ينصب عليه الاهتمام الآن.
    The tours were resumed on 1 December 1993, but with several restrictions which have had an adverse effect on the number of visitors attracted to the tours and the effective use of guides. UN وفي ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، استؤنفت الجولات لكن بعد فرض عدة تقييدات كان لها أثر سلبي على عدد الزوار الذين تجتذبهم الجولات وعلى استخدام المرشدين بفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus