"كان لهما" - Traduction Arabe en Anglais

    • have had
        
    • had a
        
    • had had
        
    • played a
        
    There have been two major changes which have had a significant impact on the organization's vision between 2007-2010. UN حدث تغييران رئيسيان كان لهما أثر كبير على رؤية المنظمة في الفترة ما بين عامي 2007 و 2010.
    The personalization of power and leadership and the manipulation of ethnicity and religion to serve personal or narrow group interests have had similarly debilitating effects on countries in conflict. UN وبالمثل، فإن ربط السلطة والقيادة بأشخاص معينين واستغلال اﻷصول العرقية والدين لخدمة مصالح أشخاص أو جماعات ضيقة كان لهما آثار مدمرة على البلدان التي تمر بنزاع.
    It's very clear that Mr. Donatello and Mr. Fleiger... have had a powerful and positive effect on Marco's life. Open Subtitles من الواضح جداً أن السيد دوناتيللو والسيد فلايغر.. كان لهما تأثيرات إيجابية وقوية على حياة ماركو.
    These two had a serious affair before he disappeared. Open Subtitles هذان الإثنان كان لهما علاقة جدية قبل إختفاءه
    However, lack of development assistance, as well as sanctions, had had a negative impact. UN غير أن نقص المساعدة الإنمائية، وكذلك الجزاءات، كان لهما تأثيراً سلبياً.
    The people's liberation movement and the global spread of democracy have certainly played a crucial role in promoting and consolidating human rights. UN فحركة تحرر الشعوب والتوسع العالمي لرقعة الديمقراطية كان لهما بالتأكيد دور محوري في تطوير حقوق اﻹنسان وتعزيزها.
    149. The Committee notes that political violence and terrorism have had a considerable negative impact on the situation of children in Peru. UN ١٤٩ - تلاحظ اللجنة أن العنف السياسي والارهاب كان لهما تأثير سلبي كبير على حالة اﻷطفال في بيرو.
    The GIRoA acknowledges that although these laws have not fully improved the situation of women in the country, it believes that these laws have had relatively positive impacts. UN وتعترف الحكومة بأنها تعتقد، رغم أن هذين القانونين لم يؤديا تماماً إلى تحسين أوضاع المرأة في أفغانستان، أنه كان لهما أثر إيجابي نسبياً.
    While the increasing relevance and reliance on amateur videos and first-hand account of events posted on the Internet have had a profound effect on the news industry, professional journalists continue to play an indispensable role in researching, organizing and providing analysis and context to news events. UN وفي حين أن تعاظم أهمية تسجيلات فيديو الهواة وتقارير الأحداث المباشرة المنشورة على الإنترنت وزيادة التعويل عليها كان لهما تأثير عميق في صناعة الأخبار، ما زال الصحافيون المحترفون يؤدون دورا لا غنى عنه في بحث أحداث الساعة وتنظيمها وتحليلها وسبك سياقها.
    The Brazilian economy's greater stability is also reflected in the payment of the debt with the International Monetary Fund early in 2006 and in the interest rate reduction policy, two factors that have had a decisive influence on the country's growth. UN كما تتضح زيادة الاستقرار في الاقتصاد البرازيلي من دفع الديون المستحقة لصندوق النقد الدولي في أوائل عام 2006، ومن سياسة تخفيض سعر الصرف، وهما عاملان كان لهما تأثير حاسم في نمو البلد.
    The Secretary-General and the Secretariat have had a significant role in that respect. We commend them, even as we call for a stronger rededication to the implementation of the agenda we have set for ourselves. UN إن الأمين العام والأمانة العامة كان لهما دور هام في هذا الصدد ونحن نثني عليهما وإن كنا ندعو إلى تفان جديد أقوى مما كان، لتنفيذ جدول الأعمال الذي وضعناه لأنفسنا.
    Efforts to curb illicit demand, in particular among young people, and improved cooperation on the supply side, notably in the field of precursor control, appear to have had an impact on the trend. UN إذ يظهر أن الجهود الرامية الى كبح الطلب غير المشروع، خصوصا بين الشباب، وتحسن التعاون في الجانب المتعلق بالعرض، لا سيما في ميدان مراقبة السلائف، كان لهما تأثير على ذلك الاتجاه.
    These positive changes and the emerging international climate of confidence, trust and cooperation have had a major impact on the work of the Ad Hoc Committee. UN وهذه التغيرات اﻹيجابية ومناخ الثقة والتعاون اﻵخذ في التبلور على الصعيد الدولي، كان لهما أثر رئيسي على عمل اللجنة المخصصة.
    In that regard, we must overcome unilateralism and double standards, which have had an adverse impact on disarmament diplomacy over the past decade. UN وفي ذلك الصدد، يجب علينا التغلب على الانفرادية وازدواجية المعايير اللذين كان لهما أثر سلبي على دبلوماسية نزع السلاح على مدى العقد الماضي.
    Regional experience with PRSs shows that increased country ownership and participation have had a gradual and positive impact on the formulation of national development plans. UN وتبين التجربة الإقليمية فيما يتعلق باستراتيجيات الحد من الفقر أن زيادة الملكية القطرية والمشاركة القطرية كان لهما تأثير تدريجي وإيجابي على صياغة خطط التنمية الوطنية.
    In addition, they had had a marked defect on the educational system, since more than one third of Burundi’s schools had been damaged or destroyed. UN وباﻹضافة إلى ذلك كان لهما أثرا ملحوظ على النظام التعليمي نظرا ﻷن ثلث مدارس بوروندي قد لحقت بها اﻷضرار أو تم تدميرها.
    They deny that they had a right to acquire Czech citizenship between 1990 and 1991 for the purposes of obtaining restitution of their property. UN ولم يوافقا على أنه كان لهما حق الحصول على الجنسية التشيكية بين عام 1990 وعام 1991 بغرض استرداد ممتلكاتهما.
    She stressed that the VDPA played a very important role in making " discrimination " unacceptable and shameful at the level of States. UN وشددت على أن الإعلان وبرنامج العمل كان لهما دور هام جداً في جعل " التمييز " غير مقبول ومُخزٍ على مستوى الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus