"كان متفاوتا" - Traduction Arabe en Anglais

    • has been uneven
        
    • has been mixed
        
    • had been uneven
        
    • was uneven
        
    • varied
        
    • is uneven
        
    However, growth has been uneven in space and time. UN بيد أنَّ النمو كان متفاوتا بين الأماكن والأزمنة.
    Nevertheless, progress has been uneven from country to country and from Goal to Goal. UN بيد أن النجاح كان متفاوتا من بلد لآخر وبين هدف وآخر.
    However, delegations also expressed concern that implementation has been uneven and not sufficient in all cases. UN ومع ذلك، أعربت وفود أيضا عن قلقها لأن التنفيذ كان متفاوتا وغير كاف في جميع الحالات.
    Despite our strong determination to implement the MDGs, progress to date has been mixed. UN وبالرغم من قوة عزمنا على تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، فإن التقدم المحرز حتى الآن كان متفاوتا.
    However, progress had been uneven across regions and countries, with three quarters of the 781 million adult illiterates hailing from South and West Asia and sub-Saharan Africa. UN غير أنّ التقدم كان متفاوتا عبر المناطق والبلدان، حيث ينحدر ثلاثة أرباع الأميين من الكبار البالغ عددهم 781 مليون شخص من جنوب وغرب آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    However, there was uneven progress in the organization, particularly at the field level. UN ولكن التقدم كان متفاوتا على نطاق المنظمة، ولا سيما على المستوى الميداني.
    The improvement in current account deficits varied among countries in the region, however. UN بيد أن التحسن الذي طرأ على العجز في الحساب الجاري كان متفاوتا فيما بين البلدان في المنطقة.
    While some regions and countries have made important strides towards meeting these goals, progress has been uneven. UN وبينما خطت بعض المناطق والبلدان خطوات هامة في سبيل تحقيق تلك الأهداف، فإن التقدم المحرز كان متفاوتا.
    Furthermore, the rate of improvement has been uneven both among and within countries. UN وعلاوة على ذلك، فإن معدل التحسّن كان متفاوتا فيما بين البلدان وداخلها.
    However, progress in all these areas has been uneven and requires further effort. UN لكن التقدم المحرز في جميع هذه المجالات كان متفاوتا كما أنه لا يزال يحتاج إلى بذل مزيد من الجهود.
    However, progress in all these areas has been uneven and requires further effort. UN لكن التقدم المحرز على هذه الأصعدة كان متفاوتا كما أنه لا يزال يحتاج إلى بذل جهود مضاعفة.
    However, progress in all these areas has been uneven and requires further effort. UN لكن التقدم المحرز على هذه الأصعدة كان متفاوتا كما أنه لا يزال يحتاج إلى بذل جهود مضاعفة.
    Consideration of gender issues by the Council and its various subsidiary bodies, however, has been uneven. UN بيد أن نظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومختلف هيئاته الفرعية في المسائل الجنسانية كان متفاوتا.
    However, this progress has been uneven across regions and countries. UN بيد أن هذا التقدم كان متفاوتا فيما بين المناطق والبلدان.
    But, progress has been uneven and, today, climate change and the economic crisis compound the inherent challenges and vulnerabilities of small island developing States. UN ولكن التقدم كان متفاوتا واليوم، يزيد كل من تغير المناخ والأزمة الاقتصادية في تعقيد التحديات وأوجه الضعف الملازمة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    In Africa, however, progress has been uneven and in many cases there has been a regression. UN بيد أن التقدم كان متفاوتا في أفريقيا حيث حدث تراجع في العديد من الحالات.
    Progress, however, has been mixed. UN إلا أن التقدم المحرز في هذا المجال حتى الآن كان متفاوتا.
    With respect to the wide range of environmental, social, health and economic objectives set out in the Programme of Action and at other global conferences, progress has been mixed. UN وفيما يتعلق بالمجموعة الكبيرة والمتنوعة من اﻷهداف البيئية والاجتماعية والصحية والاقتصادية المحددة في برنامج العمل والتي حددتها المؤتمرات العالمية اﻷخرى، فإن التقدم الذي أحرز في تحقيقها كان متفاوتا.
    While progress had been made in promoting exports from those countries and in attracting foreign direct investment, disaggregated analysis showed that it had been uneven. UN وعلى الرغم من أن تقدما قد أحرز في تشجيع صادرات تلك البلدان وفي جذب الاستثمارات المباشرة الأجنبية، فإن التحليل المفصل يبين أن هذ التقدم كان متفاوتا.
    At the recent High-level Plenary Meeting on the Millennium Development Goals, it had become clear that despite some successes, progress towards the Goals had been uneven. UN وأصبح من الواضح خلال الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية أنه رغم تحقيق بعض النجاحات نحو تحقيق هذه الأهداف، فإن التقدم المحرز كان متفاوتا.
    Noting that the Central Bank of Malaysia had revised down its forecast for total growth in 2013, he said that recovery was uneven and the prospects of sustaining it over the long-term were fragile. UN وفي إشارة إلى أن المصرف المركزي لماليزيا قد خفض توقعاته لإجمالي النمو في عام 2013، قال إن الانتعاش كان متفاوتا واحتمالات استمراره ضعيفة في الأجل الطويل.
    Progress towards universal enrolment has actually been quite varied across the continent. UN فالتقدم المحرز نحو تيسير الالتحاق بالمدارس للجميع كان متفاوتا جدا في حقيقة الأمر في جميع أنحاء القارة.
    Yet progress is uneven, and many countries remain off track. UN غير أن التقدم الذي تحقق كان متفاوتا ولا تزال بلدان كثيرة بعيدة عن المسار الصحيح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus