"كان محتجزاً في" - Traduction Arabe en Anglais

    • he was detained in
        
    • had been held in
        
    • was being held in
        
    • had been detained at
        
    • he was held at
        
    • while being held in
        
    • had been detained in
        
    • was being detained on
        
    • who had been
        
    From details known later, it is likely that he was detained in the Xiaoshan District of Zejiang Province. UN ومن المحتمل وفقاً للمعلومات التي تم الحصول عليها لاحقاً، أنه كان محتجزاً في مركز جياوشان في إقليم زيجانغ.
    The author submits that he was detained in the facility during 2004. UN لكن صاحب البلاغ يؤكد أنه كان محتجزاً في المركز خلال عام 2004.
    The family hired a lawyer, who determined that the boy had been held in Military Security Branch 235. UN واستعانت الأسرة بمحام خلُص إلى أن الفتى كان محتجزاً في فرع الأمن العسكري 235.
    2.2 The author alleges that on several occasions in 1997, while he was being held in the Puerto I penitentiary in Cádiz, he and other prisoners in the isolation block were immobilized by being shackled to their beds. UN 2-2 ويدعي صاحب البلاغ أنه، في مناسبات عديدة في عام 1997، عندما كان محتجزاً في مركز بويرتو الأول في قادش، مُنع من الحركة وسجناء آخرين في عنبر الحبس الانفرادي، بتقييدهم إلى الأَسِرَّة بواسطة أغلال.
    It was not until he was brought before the Crown Prosecutor in Rabat on 17 May 2011 that he found out that he had been detained at the police station of Maarif, in Casablanca. UN ولم يعلم أنه كان محتجزاً في مركز شرطة المعاريف بمدينة الدار البيضاء إلا بعد أن مَثُل أمام وكيل الملك في مدينة الرباط يوم 17 أيار/مايو 2011.
    Prior to his release, he was held at Sabrata hospital, since his transfer from Abu Salim prison in early April 2008. UN وقبل الإفراج عنه، كان محتجزاً في مستشفى صبراتة منذ نقله من سجن أبو سليم في مطلع نيسان/أبريل 2008.
    In 2003, while being held in Alcalá Meco prison in the province of Madrid, he was moved without explanation to Zuera prison (Zaragoza). UN وفي عام 2003، وبينما كان محتجزاً في سجن ألكلا - ميكو في إقليم مدريد، نُقل دون شرح إلى سجن زويرا (سرقسطة).
    A month later, another individual visited Mr. Al-Zaeetari's family and informed them that he had been detained in a cell near to Mr. Al-Zaeetari's cell in the secret detention centre. UN وبعد ذلك بشهر، زار شخص آخر أسرة السيد الزعتري وأخبرهم أنه كان محتجزاً في زنزانة قريبة من زنزانة السيد الزعتري في مركز الاحتجاز السري.
    In the present case, the Committee notes that the alleged victim was being detained on death row at the time of submission of the communication, and that, although he prepared and signed a power of attorney authorizing his mother to act on his behalf, the administration of the SIZO failed to authenticate it, despite several complaints being lodged with relevant domestic authorities (see para. 2.2 above). UN وفي هذه القضية، تلاحظ اللجنة أن الشخص الذي يزعم أنه ضحية كان محتجزاً في جناح المحكوم عليهم بالإعدام وقت تقديم البلاغ وأنه على الرغم من أنه أعد ووقّع تفويضاً يأذن لوالدته بالتصرف نيابةً عنه، إلا أن إدارة مركز التحقيق (SIZO) قصرت في التصديق على حجيته على الرغم من تقديم عدة شكاوى إلى السلطات المحلية المختصة (انظر الفقرة 2-2 أعلاه).
    At the time of the submission, he was detained in the Villawood Immigration Detention Centre in Sydney and was facing deportation. UN ووقت تقديم الشكوى، كان محتجزاً في مركز فيلاوود لاحتجاز المهاجرين في سيدني في انتظار ترحيله إلى الصين.
    The author submits that he was detained in the facility during 2004. UN لكن صاحب البلاغ يؤكد أنه كان محتجزاً في المركز خلال عام 2004.
    At the time of the submission he was detained in the Villawood Immigration Detention Centre in Sydney and was facing deportation. UN وفي وقت تقديم الشكوى، كان محتجزاً في " مركز فيلاوود لاحتجاز المهاجرين " في سيدني ومهدَّداً بالترحيل.
    At the time of the submission he was detained in the Villawood Immigration Detention Centre in Sydney and was facing deportation. UN وفي وقت تقديم الشكوى، كان محتجزاً في " مركز فيلاوود لاحتجاز المهاجرين " في سيدني ومهدَّداً بالترحيل.
    She also learned from another person that her son had been held in Serkadji prison (see paragraph 2.10 above). UN وعلمت كذلك من شخص آخر أن ابنها كان محتجزاً في سجن سركاجي (انظر الفقرة 2-10 أعلاه).
    She also learned from another person that her son had been held in Serkadji prison (see paragraph 2.10 above). UN وعلمت كذلك من شخص آخر أن ابنها كان محتجزاً في سجن سركاجي (انظر الفقرة 2-10 أعلاه).
    Moreover, she also learned from at least two persons -- including Hassen Tabeth, a friend of her son who had been arrested with him -- that her son had been held in the prison in Boufarik (see paragraphs 2.8 and 2.9 above). UN وبالإضافـة إلى ذلك، علمت من شخصين على الأقل، أحدهما كان معتقلاً مع حسن تابث صديق ابنهـا، أن ابنها كان محتجزاً في سجن بوفاريك (انظر الفقرتين 2-8 و2-9 أعلاه).
    3.2 Given the two criminal proceedings initiated against him, he fears that he would be arrested as soon as he set foot in Bangladesh and would be subjected to torture, especially since he has already been tortured while he was being held in prison in Dhaka. UN 3-2 ونظراً إلى القضيتين الجنائيتين المرفوعتين عليه، فإنه يخشى أن يلقى عليه القبض لدى عودته إلى بنغلاديش وأن يتعرض للتعذيب، لا سيما أنه سبق أن عُذب عندما كان محتجزاً في سجن داكا.
    3.2 Given the two criminal proceedings initiated against him, he fears that he would be arrested as soon as he set foot in Bangladesh and would be subjected to torture, especially since he has already been tortured while he was being held in prison in Dhaka. UN 3-2 ونظراً إلى القضيتين الجنائيتين المرفوعتين عليه، فإنه يخشى أن يلقى عليه القبض لدى عودته إلى بنغلاديش وأن يتعرض للتعذيب، لا سيما أنه سبق أن عُذب عندما كان محتجزاً في سجن داكا.
    5.1 On 4 July 2008, the author informed the Committee that at the beginning of April 2008, Idriss Aboufaied, who had been detained at Abu Salim prison, was transferred to Sabrata Hospital, and was only allowed to leave the hospital to attend hearings in his trial. UN 5-1 في 4 تموز/يوليه 2008، أبلغ صاحب البلاغ اللجنة بأن إدريس أبو فايد الذي كان محتجزاً في سجن أبو سليم نُقل في أول نيسان/أبريل 2008 إلى مستشفى صبراتة()، ولم يُسمح له بمغادرة المستشفى إلا لحضور جلسات محاكمته.
    5.1 On 4 July 2008, the author informed the Committee that at the beginning of April 2008, Idriss Aboufaied, who had been detained at Abu Salim prison, was transferred to Sabrata Hospital, and was only allowed to leave the hospital to attend hearings in his trial. UN 5-1 في 4 تموز/يوليه 2008، أبلغ صاحب البلاغ اللجنة بأن إدريس أبو فايد الذي كان محتجزاً في سجن أبو سليم نُقل في أول نيسان/أبريل 2008 إلى مستشفى صبراتة()، ولم يُسمح له بمغادرة المستشفى إلا لحضور جلسات محاكمته.
    Prior to his release, he was held at Sabrata hospital, since his transfer from Abu Salim prison in early April 2008. UN وقبل الإفراج عنه، كان محتجزاً في مستشفى صبراتة منذ نقله من سجن أبو سليم في مطلع نيسان/أبريل 2008.
    In 2003, while being held in Alcalá Meco prison in the province of Madrid, he was moved without explanation to Zuera prison (Zaragoza). UN وفي عام 2003، وبينما كان محتجزاً في سجن ألكلا - ميكو في إقليم مدريد، نُقل دون شرح إلى سجن زويرا (سرقسطة).
    He had been detained in Canada for alleged ties with Ahmed Ressam, suspected of having attempted to enter the United States of America in 1999 with explosives. UN وقد كان محتجزاً في كندا بسبب علاقاته المزعومة مع أحمد رسام الذي يُشتبه في محاولته عام 1999 دخول الولايات المتحدة الأمريكية وبحوزته متفجرات.
    In the present case, the Committee notes that the alleged victim was being detained on death row at the time of submission of the communication, and that, although he prepared and signed a power of attorney authorizing his mother to act on his behalf, the administration of the SIZO failed to authenticate it, despite several complaints being lodged with relevant domestic authorities (see para. 2.2 above). UN وفي هذه القضية، تلاحظ اللجنة أن الشخص الذي يزعم أنه ضحية كان محتجزاً في جناح المحكوم عليهم بالإعدام وقت تقديم البلاغ وأنه على الرغم من أنه أعد ووقّع تفويضاً يأذن لوالدته بالتصرف نيابةً عنه، إلا أن إدارة مركز التحقيق (SIZO) قصرت في التصديق على حجيته على الرغم من تقديم عدة شكاوى إلى السلطات المحلية المختصة (انظر الفقرة 2-2 أعلاه).
    2.3 Some time after July 2001, Mr. Bakhtiyari found out from an Hazara detainee who had been released from the Woomera detention facility that his wife and children had arrived in Australia and were being held at Woomera. UN 2-3 وبعد تموز/يوليه 2001، علم السيد بختياري من شخص من الهازارا كان محتجزاً في مركز احتجاز ووميرا وأُفرج عنه بأن زوجته وأبناءه قد وصلوا إلى أستراليا وأنهم محتجزون في ووميرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus