"كان يتألف من" - Traduction Arabe en Anglais

    • was composed of
        
    • consisted of
        
    • comprised
        
    The project, which was composed of four components: research, dissemination, documentation center, and development of gender training material, came to an end in 2000. UN وقد انتهى هذا المشروع، الذي كان يتألف من أربعة عناصر هي: البحث والنشر ومركز توثيق وتنمية مواد التدريب الجنساني.
    3. The Committee welcomes the constructive dialogue held with the State party's delegation, which was composed of representatives of a number of different ministerial departments. UN 3- وترحب اللجنة بالحوار البناء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف الذي كان يتألف من ممثلين من مختلف الإدارات الحكومية.
    2. The Working Group, which was composed of all States members of the Commission, held its fifth session in Vienna from 9 to 13 September 2002. UN 2- عقد الفريق العامل، الذي كان يتألف من جميع الدول الأعضاء في اللجنة، دورته الخامسة في فيينا من 9 إلى 13 أيلول/سبتمبر 2002.
    Its greatest strength lay in the fact that above all it consisted of ordinary people from all walks of life who were determined to play their part in ridding the world of apartheid. UN وتكمن أعظم قواه في حقيقة أنه وقبل كل شيء كان يتألف من أناس عاديين من جميع المشارب، صمموا على القيام بدورهم في القضاء على الفصل العنصري في العالم.
    The reforms relate to the former country of the Netherlands Antilles, which consisted of the islands of Curaçao, St Maarten, Bonaire, St Eustatius and Saba. UN وتتعلق هذه التعديلات ببلد جزر الأنتيل الهولندية السابق الذي كان يتألف من جزر كوراكاو، وسانت مارتن، وبونير، وسانت يوستاتيوس، وسابا.
    In the past, the registration of businesses was complex and burdensome because the highly decentralized administrative system comprised 68 independent registers that did not communicate with one another. UN وذُكر أن تسجيل المؤسسات التجارية كان أمرا معقدا ومرهقا في الماضي، لأن النظام الإداري اللامركزي للغاية كان يتألف من 68 سجلا مستقلا لم تكن تتواصل فيما بينها.
    That action was intended to promote coordination and cross-fertilization and to address the impression that UNEP was composed of 12 separate fiefdoms with insufficient synergy among them. UN وقصد بذلك اﻹجراء تعزيز التنسيق والتفاعل والتصدي لانطباع ساد بأن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة كان يتألف من ١٢ ميدانا منفصلا مع تآزر غير كاف فيما بينها.
    At its thirty-fourth session, a working group which was composed of Mr. El-Masry, Mr. Yakovlev and Mr. Prado-Vallejo met for four days to assist the Committee in discharging its duties under article 22. UN وفي الدورة الرابعة والثلاثين انعقد فريق عامل كان يتألف من السيد المصري والسيد ياكوفليف والسيد برادو فاييخو لمدة أربعة أيام لمساعدة اللجنة في الاضطلاع بواجباتها بموجب المادة 22.
    The Working Group, which was composed of all States members of the Commission, held its ninth session in New York from 24 to 28 April 2006. UN 3- عقد الفريق العامل، الذي كان يتألف من جميع الدول الأعضاء في اللجنة، دورته التاسعة في نيويورك من 24 إلى 28 نيسان/أبريل 2006.
    The Working Group, which was composed of all States members of the Commission, held its thirteenth session in New York from 7-11 April 2008. UN 6- عقد الفريق العامل، الذي كان يتألف من جميع الدول الأعضاء في اللجنة، دورته الثالثة عشرة في نيويورك من 7 إلى 11 نيسان/أبريل 2008.
    The Working Group, which was composed of all States members of the Commission, held its fourteenth session in Vienna from 8-12 September 2008. UN 7- عقد الفريق العامل، الذي كان يتألف من جميع الدول الأعضاء في اللجنة، دورته الرابعة عشرة في فيينا من 8 إلى 12 أيلول/سبتمبر 2008.
    The Working Group, which was composed of all States members of the Commission, held its twelfth session in Vienna from 3 to 7 September 2007. UN 6- عقد الفريق العامل، الذي كان يتألف من جميع الدول الأعضاء في اللجنة، دورته الثانية عشرة في فيينا من 3 إلى 7 أيلول/سبتمـبر 2007.
    The Working Group on Electronic Commerce, which was composed of all States members of the Commission, held its thirty-ninth session in New York, from 11 to 15 March 2002. UN 8- وعقد الفريق العامل المعني بالتجارة الإلكترونية، الذي كان يتألف من جميع الدول الأعضاء في اللجنة، دورته التاسعة والثلاثين في فيينا من 11 إلى 15 آذار/مارس 2002.
    The Working Group on Insolvency Law, which was composed of all States members of the Commission, held its twenty-sixth session in New York from 13 to 17 May 2002. UN 9- وعقد الفريق العامل المعني بقانون الإعسار الذي كان يتألف من كل الدول الأعضاء في اللجنة دورته السادسة والعشرين في نيويورك من 13 إلى 17 أيار/مايو 2002.
    13. The Working Group on Electronic Commerce, which was composed of all States members of the Commission, held its thirty-eighth session in New York from 12 to 23 March 2001. UN 13 - وعقد الفريق العامل المعني بالتجارة الإلكترونية، الذي كان يتألف من جميع الدول الأعضاء في اللجنة، دورته الثامنة والثلاثين في نيويورك في الفترة من 12 إلى 23 آذار/مارس 2001.
    The group, which consisted of experts from the public and private sectors, proposed three possible actions as immediate remedies: review existing policies for their effectiveness; use positive measures or special measures with a time limit; and ensure accountability at the top. UN واقترح الفريق، الذي كان يتألف من خبراء من القطاعين العام والخاص، اتخاذ ثلاثة إجراءات ممكنة باعتبارها حلولا فورية وهي: استعراض السياسات القائمة للتحقق من فعاليتها؛ واستخدام تدابير إيجابية أو تدابير خاصة بمهلة محددة؛ وكفالة المساءلة في القمة.
    Since 90 per cent of the fleet consisted of vehicles manufactured by Toyota, the maintenance and repair work was carried out mainly by the local Toyota representative. UN ونظرا إلى أن ٩٠ في المائة من اﻷسطول كان يتألف من سيارات من طراز تويوتا، فقد كان الوكيل المحلي لشركة تويوتا، هو الذي يضطلع بعمليات الصيانة واﻹصلاح أساسا.
    The author complains that his letters were not included and that he had too little time to examine the file, which consisted of 600 pages. UN ويشكــو صاحــب البلاغ من أن رسائله لم تدرج في البروتوكول وأنه لم يكن لديه الوقت الكافي لدرس الملف، الذي كان يتألف من ٠٠٦ صفحة.
    The aerial bombing — 2 million tons for a population of 4.5 million — consisted of anti-personnel cluster bombs that were to explode on or shortly after impact. UN والقصف الجوي، الذي بلغ مليوني طن وأصاب سكان يبلغ عددهم ٤,٥ مليون نسمة، كان يتألف من القنابل العنقودية المضادة لﻷفراد التي تنفجر عند الارتطام باﻷرض أو بعد ذلك بقليل.
    The Saami party, which consisted of a certain number of reindeer husbandry communities, also counter-claimed several types of curtailed rights to the areas concerned. UN كما قدم الطرف الممثل لجماعات السامي الذي كان يتألف من عدد من المجتمعات المحلية التي تزاول نشاط تربية قطعان الرنة مطالبة مضادة فيما يتعلق بعدة أنواع من الحقوق المقيدة فيما يتصل باﻷراضي المعنية.
    Ms. van Leeuwen reported on the work of the drafting group, which had comprised her and Mr. Opiyo as co-chairs and Mr. Abdelbagi, Ms. Al-Easa, Ms. Arroyo, Ms. Balicka, Ms. Bartels, Mr. Goji, Ms. Gwayi, Mr. Helbig, Mr. Ikeda, Mr. Khan, Ms. Seng and Ms. Tang as members. UN 66 - قدمت السيدة فان بيوين تقريراً عن عمل فريق الصياغة الذي كان يتألف من شخصها والسيد أوبيو كمنسقين للفريق وعضوية كل من السيد عبد الباقي، والسيدة هالة آل عيسى، والسيدة أرويو، والسيدة باليكا، والسيدة بارتيلز، والسيد غوجي، والسيد هيلبيغ، والسيد خان، والسيد إيلكا، والسيدة سينغ، والسيدة تانغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus