Consequently, the SWMTEP, which constituted an integral part of Medium-term Plan, lost its system-wide scope. | UN | وتبعاً لذلك، فإن برنامج البيئة المتوسط الأجل على نطاق المنظومة، الذي كان يشكل جزءاً لا يتجزأ من الخطة المتوسطة الأجل، |
In the circumstances, the Committee finds that the author's detention for eight hours was unreasonable and constituted a violation of article 9, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن احتجاز صاحب البلاغ طيلة ثماني ساعات لم يكن معقولاً وأنه كان يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 9 من العهد. |
In addition, the text adopted, although it constituted a framework convention, did provide for a minimum dispute-settlement mechanism. | UN | وعلاوة على ذلك فالنص المعتمد وإن كان يشكل اتفاقية إطارية فهو لا يوفر الحد اﻷدنى من آليات تسوية المنازعات. |
He was a danger to himself, that's why we cuffed him. | Open Subtitles | لقد كان يشكل خطرا على نفسه و لهذا قمنا بتقييده |
He knew everything. Come on, he was a danger to us. | Open Subtitles | كان يعرف كل شيء بربك, لقد كان يشكل خطراً علينا |
Before the construction of the barrier, the villages had produced 50 tanks of olive oil each year, which had been a crucial source of income. Because of the barrier, the villages could no longer produce even enough olive oil for their own use. | UN | وكانت القرى تنتج سنويا 50 برميلا من زيت الزيتون الذي كان يشكل مصدرا للدخل بالغ الأهمية قبل تشييد الحاجز، الذي بسببه لم تعد القرى قادرة على إنتاج قدر من زيت الزيتون يكفي حتى لاستخدامها الخاص. |
In other words, it formed the fundamental basis for Mr. Turgunov's conviction. | UN | وبعبارة أخرى، كان يشكل الأساس الجوهري لإدانة السيد تورغونوف. |
That had constituted a violation of the right to presumption of innocence. | UN | وهذا ما كان يشكل انتهاكا للحق في قرينة البراءة. |
In the circumstances, the Committee finds that the author's detention for eight hours was unreasonable and constituted a violation of article 9, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن احتجاز صاحب البلاغ طيلة ثماني ساعات لم يكن معقولاً وأنه كان يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 9 من العهد. |
It was estimated that some 87 per cent of UNPA income over the past 20 years constituted a contingent liability. | UN | ويُقَّدر بأن حوالي 87 في المائة من دخل إدارة بريد الأمم المتحدة طيلة السنوات العشرين الماضية كان يشكل التزامات محتملة. |
If the provision constituted only a recommendation, it could be supported by her delegation. | UN | ويمكن أن يؤيد وفد بلدها الحكم إذا كان يشكل مجرد توصية فقط. |
At the same time the President of the Republic abolished the office of Attorney-General of the Republic, which constituted the instrument for intervention in justice. | UN | وألغى رئيس الجمهورية في الوقت نفسه وظيفة الوكيل العام للجمهورية الذي كان يشكل أداة للتدخل في شؤون القضاء. |
Ms. O'Connor observed that interpretation of that concept by national judges often constituted a real problem, as they lacked knowledge about international obligations. | UN | وأشارت السيدة أوكونور إلى أن تفسير ذلك المفهوم من جانب القضاة الوطنيين كان يشكل في كثير من الأحيان مشكلة حقيقية حيث إنهم يفتقرون إلى الدراية بالالتزامات الدولية. |
He explains that denial of visits constituted a form of revenge against him each time he sought to exercise a right and took action to that end, for example in the form of a hunger strike. | UN | كما يبين أن حرمانه من الزيارات كان يشكل وسيلة للانتقام منه كلما طالب بحقٍ وفعل شيئاً لهذا الغرض، وبوجه خاص كلما أضرب عن الطعام. |
What was a programme under the regulation is now a subprogramme, and the concept of a subprogramme under the current regulation has been superseded. | UN | وما كان يشكل برنامجا بموجب البند أصبح اﻵن برنامجا فرعيــا وأُبطِــل مفهــوم البرنامج الفرعي بموجب البند الحالي. |
He felt that while improving primary basic education was a good initiative, it required a more structured programme. | UN | وأوضح أنه يرى أن تحسين التعليم اﻷساسي الابتدائي وإن كان يشكل مبادرة طيبة، فإنه يتطلب وضع برنامج أكثر تنظيما. |
Although it was a step towards liberalization, the act still contained a number of restrictions which did not seem to be compatible with the provisions of article 12 of the Covenant. | UN | وهذا القانون، وإن كان يشكل خطوة نحو التحرير، ما زال يتضمن بعض القيود التي لا تبدو متماشية مع أحكام المادة ٢١ من العهد. |
41. Promotion of the rights of women and families had been a constant in Tunisian policy since independence. | UN | ٤١ - وأضافت قائلة إن تعزيز حقوق المرأة واﻷسرة كان يشكل عنصرا ثابتا في السياسة التونسية منذ الاستقلال. |
23. Although South-South cooperation had been a goal for developing countries for around four decades, the concrete results had not yet come up to the initial expectations, and a great deal remained to be done to achieve the " open and flexible " ECDC referred to by the secretariat. | UN | ٣٢- وعلى الرغم من أن التعاون بين بلدان الجنوب كان يشكل هدفاً للبلدان النامية طيلة أربعة عقود تقريباً، فان النتائج الملموسة لم تصل بعد الى مستوى التوقعات اﻷولية، ولا يزال يتعين القيام بالشيء الكثير لتحقيق التعاون الاقتصادي " المفتوح والمرن " الذي أشارت اليه اﻷمانة. |
Millions of men and women have been torn from their traditional environments and ancestral tasks in order to assume new roles, frequently leading them to relinquish what once formed the very cornerstone of their identity and cultural heritage. | UN | فانتزع الملايين من الرجال والنساء من بيئاتهم التقليدية ومهامهم السلفية كي يتولوا أدوارا جديدة، كثيرا ما تؤدي بهم إلى التخلي عما كان يشكل ذات مرة حجر الزاوية الذي ترتكز عليه هويتهم وتراثهم الثقافي. |
2.1 The author, who was born on 29 November 1960, claims that he was an active member of the Ghana Democratic Movement (GDM), a group opposed to the Provisional National Defence Council (PNDC), which formed the Government in Ghana. | UN | ٢-١ يدعي صاحب البلاغ، الذي ولد في ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٠، بأنه كان عضوا عاملا في الحركة الديمقراطية لغانا، وهي جماعة معارضة لمجلس الدفاع الوطني المؤقت، الذي كان يشكل الحكومة في غانا. |