"كاهل البلدان النامية" - Traduction Arabe en Anglais

    • on developing countries
        
    • for developing countries
        
    • the developing countries
        
    • burden developing countries
        
    • since poor countries
        
    • burdens of developing countries
        
    There is a concern that implementing political, as opposed to arms control, standards in the context of comprehensive approaches could place a heavier burden on developing countries. UN وثمة شعور بالقلق لأن تنفيذ معايير سياسية، بخلاف الحد من الأسلحة، في سياق نهج شاملة يمكن أن يضع عبئا أثقل على كاهل البلدان النامية.
    Every effort should be made, however, to ensure that such undertakings did not place additional burdens or limitations on developing countries. UN غير أنه ينبغي بذل قصارى الجهود بغية كفالة ألا تلقي هذه الالتزامات أعباءً أو قيوداً إضافية على كاهل البلدان النامية.
    Noting that the burden of addressing these challenges was likely to weigh disproportionately on developing countries, he underlined the importance of capacity-building. UN وإذ لاحظ أن من المرجح أن يثقل عبء مواجهة هذه التحديات كاهل البلدان النامية على نحو غير متناسب، أكد أهمية بناء القدرات.
    The so-called " prior comment requirements " could also prove to be burdensome for developing countries. UN وقد يثقل ما يسمى " متطلبات التعليق المسبق " كاهل البلدان النامية.
    Support was expressed for the idea of debt relief for developing countries to generate funds for activities related to the Global Programme of Action. UN وتم الإعراب عن التأييد لفكرة التخفيف من عبء الديون التي تثقل كاهل البلدان النامية وذلك لتوليد الأموال للأنشطة ذات الصلة ببرنامج العمل العالمي.
    However, the prime responsibility for development lay with the developing countries. UN بيد أن المسؤولية اﻷولى عن التنمية تقع على كاهل البلدان النامية.
    53. Some delegations expressed their concerns that setting up systems for innovative sources of finance in parallel to ODA might hamper aid effectiveness and burden developing countries. UN 53 - وأعربت بعض الوفود عن قلقها من أن وضع نظم لموارد مالية مبتكرة بالتوازي مع المعونة الإنمائية الرسمية قد يعوق فعالية المعونة ويثقل كاهل البلدان النامية.
    These represented an additional heavy burden on developing countries. UN وتشكل هذه الحواجز عبئاً ثقيلاً إضافياً على كاهل البلدان النامية.
    16. It seems that the present pattern of consultation and decision-making has repeatedly led to decisions that place an undue burden of adjustment to the current financial system on developing countries. UN 16 - ويبدو أن النمط الحالي للتشاور واتخاذ القرارات قد أدى مرارا إلى اتخاذ قرارات تلقي عبء التكيف مع النظام المالي الحالي على كاهل البلدان النامية بلا داع.
    Also, they should not enable the developed countries to shirk the obligations they had undertaken in the area of ODA or lead to greater burdens on developing countries. UN كما لا ينبغي لتلك المقترحات تمكين البلدان متقدمة النمو من التنصل من الالتزامات التي تعهدت بها في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية أو أن تؤدي إلى زيادة الأعباء على كاهل البلدان النامية.
    Multilateral development agencies and international financial institutions must ensure that sustainable development was achieved without imposing additional burdens on developing countries. UN وعلى الوكالات اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف والمؤسسات المالية الدولية أن تضمن تحقيق التنمية المستدامة دون إلقاء أعباء إضافية على كاهل البلدان النامية.
    Part III was intended to ensure there was a reasonable flow of information and reasonable opportunities for consultation and negotiation, not to put an excessive burden on developing countries. UN وذكر أن القصد من الباب الثالث هو ضمان وجود تدفق معقول للمعلومات وفرص معقولة ﻹجراء المشاورات والمفاوضات لا إلقاء عبء ثقيل على كاهل البلدان النامية.
    This in itself will put additional financial demands on developing countries while leaving some other aspects of the problem, such as associated shore-based infrastructure, unimproved. UN وسيفرض ذلك في حد ذاته مطالب مالية إضافية على كاهل البلدان النامية مع ترك بعض جوانب المشكلة مثل الهياكل اﻷساسية ذات الصلة القائمة على الشواطئ دون تحسين.
    The delegation also pointed out that collaboration in data collection would result in shared costs and less burden for developing countries while ensuring coherence and comparability. UN وأوضح الوفد أيضا أن التعاون في جمع البيانات سينتج عنه مشاركة في تحمل التكاليف وانخفاض العبء الواقع على كاهل البلدان النامية وسيكفل في الوقت نفسه توافر الاتساق والقابلية للمقارنة.
    Secondly, the universal periodic review mechanism to be developed by the Council may overlap with the work of other human rights treaty bodies and special mechanisms, thus increasing the reporting burdens for developing countries. UN ثانيا، قد يحدث تداخل بين آلية الاستعراض الدوري العالمية التي سينشئها المجلس وبين أعمال الهيئات الأخرى المنشأة بموجب معاهدات والآليات الخاصة المعنية بحقوق الإنسان، الأمر الذي يزيد أعباء الإبلاغ على كاهل البلدان النامية.
    The last five years have also made it abundantly clear that sustainable development programmes have inflicted considerable burdens on the developing countries. UN وأوضحت السنوات الخمس الماضية بشكل جلي للغاية أن برامج التنمية المستدامة ألقت بأعباء كبيرة على كاهل البلدان النامية.
    Given that the primary responsibility for technical cooperation among developing countries belonged to the developing countries themselves, the European Union joined the United Nations development system in supporting their efforts. UN وحيث أن المسؤولية الرئيسية المتصلة بهذا التعاون تقع على كاهل البلدان النامية نفسها، فإن الاتحاد الأوروبي قد انضم إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي لدعم جهود هذه البلدان.
    The Programme, as agreed, puts the major burden on the developing countries. UN فالبرنامج، كما هو متفق عليه، يضع العبء اﻷكبر على كاهل البلدان النامية.
    The EU welcomed the recognition in the 2005 World Summit Outcome of the value of developing innovative sources of financing, provided those sources did not unduly burden developing countries, and commended international efforts in that regard, such as the Action against Hunger and Poverty and the launch of the International Finance Facility for Immunization. UN 56- وقال أن الاتحاد الأوروبي يرحب بما ورد في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 من تسليم بقيمة استحداث مصادر مبتكرة للتمويل شريطة ألا تثقل تلك المصادر كاهل البلدان النامية بشكل مفرط، وأشاد بالجهود الدولية المبذولة في هذا الصدد، مثل إجراءات مكافحة الجوع والفقر، وإنشاء مرفق دولي لتمويل التحصين.
    One participant believed that it would be wrong to overemphasize democracy and good governance, since poor countries were burdened by a history of exploitation, compounded by current international exploitation. UN ويرى أحد المشاركين أنه لا يصح المغالاة في التركيز على الديمقراطية وعلى الإدارة السليمة بعدما أثقل تاريخ من الاستغلال كاهل البلدان النامية, إضافة إلى ما تعاني منه في الوقت الراهن من استغلال دولي.
    1. Stresses the importance of alleviating the debt and debt-service burdens of developing countries with debt problems in the framework of the realization of economic, social and cultural rights; UN ١ ـ تؤكــد أهمية تخفيف أعباء الديون وخدمتها عن كاهل البلدان النامية التي تعاني من مشاكل الديون، في إطار إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus