older persons themselves can be important transmitters of knowledge, culture and values to the next generation. | UN | ويمكن أن يكون كبار السن أنفسهم ناقلين مهمين للمعارف والثقافة والقيم إلى الأجيال المقبلة. |
Of particular importance, in this regard, is the need to target awareness-raising to older persons themselves. | UN | ومن المهم بوجه خاص في هذا الصدد، مراعاة ضرورة أن تستهدف حملة زيادة الوعي بين كبار السن أنفسهم. |
older persons themselves can be resistant to training opportunities, especially if they have been employed in the same industry, doing the same job for many years. | UN | ويمكن أن يقاوم كبار السن أنفسهم الفرص التدريبية، خاصة إذا كانوا يعملون في نفس الصناعة ويؤدون نفس العمل لسنوات طويلة. |
The International Year of Older Persons has highlighted the potential of older people themselves to play a leading role in meeting these demographic challenges. | UN | وتبرز السنة الدولية لكبار السن قدرة كبار السن أنفسهم على الاضطـــلاع بدور قيــادي في مواجهة هذه التحديات الديمغرافية. |
older people themselves have the wisdom and drive to contribute to their own well-being and that of their families. | UN | ويتمتع كبار السن أنفسهم بالحكمة والدافع للإسهام في رفاههم ورفاه أسرهم. |
(e) The older population itself is ageing. | UN | )ﻫ( يتعرض السكان من كبار السن أنفسهم للشيخوخة. |
It is increasingly being recognized that a more participatory approach is advisable, in particular one that involves older persons themselves. | UN | لكن يتزايد الإقرار حاليا بأنه يستحسن اتباع نهج تشاركي أوسع نطاقا، ولا سيما بإشراك كبار السن أنفسهم. |
In addition, several countries have included in their national review and appraisal processes the views of both civil society organizations representing older persons and of individual older persons themselves. | UN | وإضافة إلى ذلك، ضمَّنت عدة بلدان، في عمليات الاستعراض والتقييم الوطنية التي أجرتها، آراء منظمات المجتمع المدني التي تمثل كبار السن وفرادى كبار السن أنفسهم على حد سواء. |
The long-term action should focus on establishing or sustaining positive images of ageing, not only in society in general but, more importantly, among older persons themselves. | UN | ويجب أن تتركز الإجراءات الطويلة الأجل على إعطاء صور إيجابية عنهم، أو ترسيخ هذه الصور الإيجابية إن وجدت، لا في المجتمع بصفة عامة فحسب، بل، وبدرجة أهم، وسط جماعات كبار السن أنفسهم. |
The broad representation at such round tables will reflect a geographical and gender balance of international personalities as well as older persons themselves. | UN | وسيعكس التمثيل الواسع في اجتماعات المائدة المستديرة توازنا جغرافيا وجنسانيا بين الشخصيات الدولية فضلا عن كبار السن أنفسهم. |
Rationing of health-care services, disenfranchisement of widows, denial of credit, inappropriate levels of service in care facilities and denial of employment, are just some of the issues which have been raised by a cross-section of actors, including older persons themselves. | UN | ويعتبر تقليل الخدمات الصحية وحرمان الأرامل من الحقوق الشرعية ورفض منح الائتمانات والمستويات غير الملائمة للخدمات داخل مرافق الرعاية ورفض التوظيف بعض القضايا التي أثارتها مجموعة من الفعاليات، ومنها كبار السن أنفسهم. |
27. Although more than six years have passed since the adoption of the Madrid Plan of Action, awareness of its contents, in particular among older persons themselves, remains limited. | UN | زيادة الوعي 27 - على الرغم من مضي أكثر من ست سنوات منذ اعتماد خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة، يظل الوعي بمحتواها محدودا، لا سيما وسط كبار السن أنفسهم. |
Marlene Márquez Herrera, a member of the executive board of CORV, commended the academic work on social protection floors but stressed the importance of including the perspectives of older persons themselves in the development of international plans to address ageing. | UN | 27- وأشادت السيدة مارلين ماركيز هيريرا، عضو المجلس التنفيذي لمنظمة CORV، بأعمال الأوساط الأكاديمية المتعلقة بالحدود الدنيا للحماية الاجتماعية، ولكنها شددت على أهمية إدراج وجهات نظر كبار السن أنفسهم في وضع الخطط الدولية الرامية إلى تناول الشيخوخة. |
A collection of assessment data was made on the results of different programmes and initiatives, focusing on the analysis and processing of qualitative information conducted from the surveys carried out with the participation of beneficiaries from the National Network of Integrated Continued Care (RNCCI) and with the involvement of older persons themselves. | UN | وأعدت مجموعة من البيانات لتقييم النتائج التي أسفرت عنها مختلف البرامج والمبادرات، مع التركيز على تحليل وتجهيز المعلومات النوعية المستخلصة من الدراسات الاستقصائية التي أجريت بمشاركة من مستفيدي الشبكة الوطنية لتوفير الرعاية المستمرة المتكاملة (الشبكة)، وبمشاركة كبار السن أنفسهم. |
It is usually composed of a central governmental focal point (ministry, committee, department, etc.) on ageing, as well as representatives of other governmental offices, the legislature, the non-governmental community, academia, private enterprises and older persons themselves. | UN | وهي تتكون عادة من نقطة تنسيق حكومية مركزية (وزارة أو لجنة أو إدارة أو ما شابه ذلك)، معنية بالشيخوخة، وكذلك من ممثلين لمكاتب حكومية أخرى، وللجهاز التشريعي، والجماعات غير الحكومية والأكاديمية، والشركات الخاصة، من كبار السن أنفسهم. |
The Strategy has provided a broad policy framework for Governments in developing national policies on ageing and in encouraging stronger partnership with civil society and older people themselves. | UN | وقد هيأت الاستراتيجية للحكومات إطار عمل واسعا للسياسات يكفل وضع السياسات الوطنية المتعلقة بالشيخوخة والتشجيع على تعزيز الشراكة مع المجتمع المدني ومع كبار السن أنفسهم. |
All this entails a crucial role for local authorities, local services and citizens in the area — of course, including older people themselves. | UN | وهذا كله يتطلب دورا حاسم اﻷهمية تضطلع به السلطات المحلية والخدمات المحلية والمواطنون في المنطقة، بما في ذلك بطبيعة الحــــال كبار السن أنفسهم. |
In many developing countries, the standard of living has improved greatly, thanks mainly to the efforts of older people themselves. | UN | ففي العديد من البلدان النامية، تحسن مستوى المعيشة تحسنا كبيرا، والفضل فــــي ذلك يرجع أساسا للجهود التي بذلها كبار السن أنفسهم. |