"كبيراً في" - Traduction Arabe en Anglais

    • significantly in
        
    • substantially to
        
    • considerable
        
    • considerably in
        
    • substantially in
        
    • great
        
    • substantial
        
    • greatly
        
    • much
        
    • significant in
        
    • considerably to
        
    • significantly to
        
    • long way in
        
    • major
        
    • large part in
        
    ICRC hoped that discussions on that issue would move forward significantly in 2009. UN وتأمل اللجنة الدولية للصليب الأحمر أن تحرز المناقشات بشأن هذه المسألة تقدماً كبيراً في عام 2009.
    Such a partnership could contribute substantially to finding real solutions to some of the climate problems through a programme of investment. UN ومن شأن هذه الشراكة أن تسهم إسهاماً كبيراً في إيجاد حلول حقيقية لبعض المشاكل المناخية من خلال برنامج للاستثمارات.
    Bhutan has made considerable strides in all of these areas. UN وقد أحرزت بوتان تقدماً كبيراً في جميع هذه المجالات.
    The Inspector notes that the quality of UNDAF has improved considerably in recent years. UN ويلاحظ المفتش أن نوعية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية قد تحسن تحسناً كبيراً في السنوات الأخيرة.
    Future estimates of installed capacity mean employment could grow substantially in this area. UN وتعني الطاقة التي تم تركيبها أن نسبة الاستخدام في المستقبل قد تنمو نمواً كبيراً في هذا المجال.
    However, there is great variation in the recruitment and training of legal guardians, resulting in arbitrary differences in representation. UN غير أن هناك تنوعاً كبيراً في تعيين الأوصياء القانونيين وتدريبهم، مما أدى إلى اختلافات تعسفية في التمثيل.
    These multilateral agreements play a substantial role in the international security system. UN وهذان الاتفاقان المتعددا الأطراف يؤديان دوراً كبيراً في نظام الأمن الدولي.
    382. The population of workers engaged in agriculture, forestry, and fisheries is expected to decline significantly in the future. UN 382 - يتوقع أن تهبط أعداد العاملين في مجال الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك هبوطاً كبيراً في المستقبل.
    Foreign direct investment and remittance inflows to developing countries also declined significantly in 2009. UN كما شهد عام 2009 تراجعاً كبيراً في تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة، والتحويلات المالية إلى البلدان النامية.
    Costs for legal aid did not change significantly in 2001. UN ولم تتغير تكاليف المعونة القانونية تغيراً كبيراً في عام 2001.
    The Poverty Reduction Strategy Programme had contributed substantially to the reduction of poverty. UN وقالت إن برنامج استراتيجية القضاء على الفقر قد أسهم إسهاماً كبيراً في الحد من الفقر.
    In the many years that you had represented Sweden in Geneva, you had contributed substantially to the work of this Conference. UN لقد أسهمتم خلال السنوات العديدة التي مثلتم فيها السويد في جنيف، إسهاماً كبيراً في عمل هذا المؤتمر.
    Environmental issues have been accorded considerable prominence in Nigeria's policy design for petroleum reserve increase. UN وقد أوليت القضايا البيئية اهتماماً كبيراً في رسم سياسية نيجيريا الرامية إلى زيادة الاحتياطي النفطي.
    (i) The Inspector acknowledges that the Vienna-based organizations have achieved considerable success in operating common services for more than two decades. UN `1 ' يقر المفتش بأن المنظمات التي مقرها فيينا حققت نجاحاً كبيراً في تسيير الخدمات العامة لأكثر من عقدين.
    The Inspector notes that the quality of UNDAF has improved considerably in recent years. UN ويلاحظ المفتش أن نوعية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية قد تحسن تحسناً كبيراً في السنوات الأخيرة.
    They will expand substantially in trade, investment, financial and monetary coverage. UN وستشهد هذه النظم توسعاً كبيراً في مجالي التجارة والاستثمار والشمولية المالية والنقدية.
    It was identified that regional centres and networks could play a great role in providing support for NAPs. UN واعتبروا أن المراكز والشبكات الإقليمية يمكن أن تلعب دوراً كبيراً في تقديم الدعم لخطط التكيف الوطنية.
    We are providing substantial humanitarian support to several countries in North Africa and the Middle East. UN ونقدم دعماً إنسانياً كبيراً في عدد من البلدان في شمال أفريقيا والشرق الأوسط.
    This project, to which Ms. Pavey, a young woman with a disability, belonged, had contributed greatly to freedom of expression in the country. UN وهذا المشروع الذي شاركت فيه السيدة بافي، وهي امرأة شابة معاقة، أسهم إسهاماً كبيراً في تعزيز حرية التعبير في ذلك البلد.
    Even among the police, there was much reluctance to allow their wider use. UN وتثير إمكانية توسيع نطاق استعمالها تردداً كبيراً في أوساط الشرطة ذاتها.
    However use of PCP as a heavy duty wood preservative remains significant in the US and Canada. UN ولكن يظل استخدم الفينول الخماسي الكلور كمادة حافظة للأخشاب المتينة كبيراً في الولايات المتحدة الأمريكية وكندا.
    During his presidency of the Conference on Disarmament in 2003, Ambassador Levy contributed considerably to the improvement of the working methods of the Conference. UN وأسهم السفير ليفي، أثناء رئاسته مؤتمر نزع السلاح في عام 2003، إسهاماً كبيراً في تحسين أساليب عمل المؤتمر.
    Today, as the State chairing the Organization for Security and Cooperation in Europe, Kazakhstan is contributing significantly to the achievement of the United Nations goals. UN إن كازاخستان اليوم، بصفتها رئيسة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، تسهم إسهاماً كبيراً في تحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    In this regard, support from Member States in establishing a relationship will go a long way in addressing this issue. UN وفي هذا الخصوص، سيسهم الدعم المقدم من الدول الأعضاء لإقامة هذه الصلة إسهاماً كبيراً في إيجاد حل لهذه المسألة.
    This marked a major change in the registration process from the previous elections, in which voter registration cards were required. UN ومثل ذلك تغييراً كبيراً في عملية التسجيل عن الانتخابات السابقة، حيث كان لا غنى عن بطاقات تسجيل الناخبين.
    Their effective functioning played a large part in ensuring favourable conditions for development. UN وأن فعالية أدائها تلعب دوراً كبيراً في ضمان الظروف المؤاتية للتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus