More than one year on, significant progress has been made in implementing the transition agreement against many odds and under a tight timetable. | UN | وبعد مرور أكثر من سنة، أُحرز تقدم كبير في تنفيذ اتفاق الانتقال السياسي رغم العديد من المصاعب وفي إطار زمني ضيق. |
The protection of the rights of women, people of African descent, indigenous peoples and other vulnerable groups had made significant progress. | UN | وقد تحقق تقدم كبير في حماية حقوق النساء، والمنحدرين من أصول أفريقية، والشعوب الأصلية، وغير ذلك من المجموعات الضعيفة. |
Reducing food wastage at the consumer end will also contribute significantly to the sustainability of the food system. | UN | والحد من هدر الأغذية من جانب المستهلكين سيسهم أيضا إلى حد كبير في استدامة المنظومة الغذائية. |
The combination of these factors resulted in substantial regression against this benchmark. | UN | ونتج عن هذه العوامل مجتمعة تراجع كبير في هذه النقطة المرجعية. |
During the recent past considerable progress has been achieved. | UN | وقد تم إحراز تقدم كبير في الماضي القريب. |
Partnerships will play a major role in this if they are aligned and organized with these collectively agreed priorities. | UN | وستقوم الشراكات بدور كبير في هذا، إذا ما اتسقت ونظمت لتلائم هذه الأولويات المتفق عليها بصورة جماعية. |
To a large extent, these resources are used to provide systemic support to the evaluation function at all levels. | UN | وتستخدم هذه الموارد إلى حد كبير في تقديم الدعم على نطاق المنظمة لمهمة التقييم على جميع المستويات. |
Hence much of the current focus of the Monitoring Team is on implementing these recommendations rather than on making fresh ones. | UN | لذلك فإن فريق الرصد يركز بقدر كبير في الوقت الحالي على تنفيذ هذه التوصيات بدلا من تقديم توصيات جديدة. |
In the year 2000, the top 200 companies surpassed the economies of 182 countries; they exercise significant power in determining policy. | UN | وفي عام 2000، تجاوزت أصول أكبر 200 شركة اقتصادات 182 بلداً؛ وأصبح لها نفوذ كبير في تحديد السياسات العامة. |
Several interlocutors affirmed that there had been significant progress on achieving greater transparency regarding the work of the Council. | UN | وأكد عدة محاورين أنه أُحرِز تقدم كبير في تحقيق المزيد من الشفافية في ما يتعلق بأعمال المجلس. |
The intervention led to a significant reduction in the maternal mortality ratio in one of the target regions. | UN | وقد أدى اتخاذ هذا الإجراء إلى انخفاض كبير في معدل وفيات الأمهات في إحدى المناطق المستهدفة. |
Considering that the sound management of chemicals and waste contributes significantly to the three dimensions of sustainable development, | UN | وإذ ترى أن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات تساهم بقدر كبير في الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة، |
Considering that the sound management of chemicals and waste contributes significantly to the three dimensions of sustainable development, | UN | وإذ ترى أن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات تساهم بقدر كبير في الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة، |
Considering that the sound management of chemicals and waste contributes significantly to the three dimensions of sustainable development, | UN | وإذ ترى أن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات تساهم بقدر كبير في الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة، |
If successfully implemented, the programme should result in substantial development in human and institutional capacity in small island developing States. | UN | وإذا ما نفذ هذا البرنامج بنجاح، فإنه سيؤدي إلى تطور كبير في القدرات البشرية والمؤسسية في هذه الدول. |
considerable progress had been made in combating poverty, increasing school enrolment and lowering infant and child mortality rates. | UN | وقد أُحرز تقدم كبير في مكافحة الفقر، وزيادة نسبة الالتحاق بالمدارس، وخفض معدلات وفيات الرضع والأطفال. |
Through their presence and actions on the ground, they helped prevent a major escalation in the Mission's area of responsibility. | UN | فقد ساعدوا من خلال وجودهم وأعمالهم في الميدان في الحيلولة دون حدوث تصعيد كبير في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية البعثة. |
These policies have in large measure mitigated the haemorrhaging of job loses. | UN | وقد ساهمت هذه السياسات بشكل كبير في الحد من فقدان الوظائف. |
We very much wish to cooperate, promote international ties and instil confidence. | UN | ونرغب إلى حد كبير في التعاون وتعزيز الروابط الدولية وغرس الثقة. |
Finally, it contributes substantially to the State's revenue. | UN | وأخيرا، تسهم الإدارة إلى حد كبير في إيرادات الدولة. |
Indonesia attaches great importance to technical cooperation with the Agency, which contributes significantly to development in Member States. | UN | وتولي إندونيسيا أهمية كبيرة للتعاون التقني مع الوكالة، التي تسهم بقدر كبير في تنمية الدول الأعضاء. |
They held a ceremony to celebrate this construction, which was attended by senior Lebanese Armed Forces commanders. | UN | وأقاموا حفلا بمناسبة الانتهاء من إنجاز تلك الأعمال حضره قائد كبير في القوات المسلحة اللبنانية. |
The implementation of United Nations mandates could thereby be improved considerably. | UN | وبذلك يمكن إجراء تحسين كبير في تنفيذ ولايات الأمم المتحدة. |
This would have greatly assisted the Panel in excluding possible pathways and States as potential points of leakage of the ammunition. | UN | وكان من شأن ذلك أن يساعد الفريق إلى حد كبير في استبعاد المسارات والدول المحتملة كنقاط محتملة لتسرب الذخيرة. |
In addition, a high incidence of bonded labour is found in brick making, domestic service, carpet weaving and mining. | UN | وفضلاً عن ذلك، يشيع العمل القسري إلى حد كبير في صناعة الآجر، والخدمة المنزلية وحياكة السجاد والتعدين. |
Legal aid services continued to suffer from a serious lack of funding. | UN | ولا تزال خدمات المساعدة القانونية تشكو من نقص كبير في التمويل. |
The least developed country package should make an important contribution to the implementation of the Istanbul Programme of Action. | UN | ومن شأن حزمة الإجراءات لفائدة أقل البلدان نموا أن تسهم بقدر كبير في تنفيذ برنامج عمل إسطنبول. |