For a very large part of the population, health care is inaccessible because of its cost. | UN | فالصحة، نظراً لتكلفتها، ليست في متناول عدد كبير للغاية من السكان. |
Some of the missions were very large and would require both extensive discussion and careful consideration. | UN | وبعض هذه العمليات كبير للغاية ويقتضي أن يكون موضع مناقشة مكثفة ونظر دقيق على حد سواء. |
Oh, crap. It's stuck. The tumor's too big. | Open Subtitles | اللعنة، إنها عالقة هذا الورم كبير للغاية |
The proportion of activities presently identified as core is therefore very high. | UN | ومن ثم، فإن الجزء المحدد حاليا من اﻷنشطة على أنه أساسي كبير للغاية. |
Well, first, you have to imagine a very big box fitting inside a very small box. | Open Subtitles | حسناً، أولاً يجب ان تتخيلي صندوق كبير للغاية يوجد بداخل صندوق صغير للغاية |
The negative impact of constraints on transit transport is very significant. | UN | والأثر السلبي للقيود المفروضة على تجارة المرور العابر كبير للغاية. |
- We're kidding. - That heart would've been too old for me. | Open Subtitles | ـ إننا نمزح ـ هذا القلب كان كبير للغاية عليك |
:: Their biologists were not able to prepare enough concentrated slurry of bacillus anthracis or disperse it in an efficient way, as the dissemination device clogged and it produced a very large particle size. | UN | عجز أخصائيو البيولوجيا من الطائفة عن تحضير ما يكفي من طين عصِّيات الجمرة الخبيثة المركّز أو عن إطلاقه بكفاءة، نظرا لانسداد جهاز الإطلاق الذي أنتج جزيئات ذات حجم كبير للغاية. |
In addition, the Province has a very large degree of autonomy. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن تلك المحافظة تتمتع بقدر كبير للغاية من الاستقلال الذاتي. |
For a very large part of the population, health care is inaccessible because of its cost. | UN | فالصحة، نظراً لتكلفتها، ليست في متناول عدد كبير للغاية من السكان. |
The very large number of countries with debt problems does not pose a threat to the international financial system any more, as the majority of the large, middle-income, market borrowers have exited the crisis. | UN | وهناك عدد كبير للغاية من البلدان يعاني من مشاكل الديون لم يعد يمثل تهديدا للنظام المالي الدولي ﻷن أغلبية البلدان الكبيرة المتوسطة الدخل المقترضة من السوق قد خرجت من اﻷزمة. |
I personally dreamed of a a very large ice cube, which, um, you know, I could kill for, like, a lemonade. | Open Subtitles | لقد حلمت بمكعب ثلج كبير للغاية الذي .. كما تعلمون قد أقتل من أجل عصير الليمون |
This shirt is way too big, it looks like I'm being fumigated for termites. | Open Subtitles | هذا القميص كبير للغاية ابدو مثل مُكافحى النمل الابيض |
I love you so much, and this world is too big and it's too dark and it's too much if you leave it. | Open Subtitles | أنا أحبك كثيراً وهذا العالم كبير للغاية, ومظلم للغاية وسيكون أكثر لو غادرته |
The economic burden, as was mentioned by the Minister of Costa Rica and the Minister of Jamaica, is very high and climbing. | UN | إن العبء الاقتصادي، كما ذكر الوزير الكوستاريكي والوزير الجامايكي، كبير للغاية ومتصاعد. |
My price cannot be paid with money, Chief Inspector, but it is very, very high. | Open Subtitles | لا يمكن تحديد سعري بالمال، حضرة المفتش ولكنه شيء كبير للغاية جداً |
But what you don't understand, Maestro, is that the Italian opera audience is very, very big here. | Open Subtitles | ولكن الذي لا تفهمه، أيّها المايسترو أن جمهور الأوبرا الإيطالي كبير، كبير للغاية. |
OHRM managers perceive this as a very significant cut in the training budget funds. | UN | ويعتبر مديرو مكتب إدارة الموارد البشرية ذلك بمثابة اقتطاع كبير للغاية من أموال ميزانية التدريب. |
And we don't bump the ugly parts no more, okay, so don't ask, you're too old for this and I'm too fat. | Open Subtitles | وإننا لن نفعل الأشياء القبيحة بعد الآن، لذا لا تسأل، لأنك كبير للغاية وأنا بدينة جداً. |
The family is fined an extremely large sum and family members are routinely imprisoned if the fine is not promptly paid. | UN | وتغرَّم الأسرة بمبلغ كبير للغاية وعادة ما يسجن أفرادها إذا لم تدفع الغرامة على الفور. |
Some are so large, the Earth could pass right through them with thousands of miles to spare. | Open Subtitles | بعضها كبير للغاية بحيث قد تعبر الأرض بأكملها داخلها |
The drastic reduction in the funding support by those bodies for priority operational activities of the commissions, beginning in 1990, made it necessary to dismiss - or, in some cases, absorb - a very substantial number of staff - up to a quarter of all staff in some cases - with all of the adjustments and decreases in output entailed. | UN | وقد أدى الخفض الكبير فيما تقدمه هاتان الهيئتان من دعم لتمويل اﻷنشطة التنفيذية ذات اﻷولوية لدى اللجان، والذي بدأ في عام ١٩٩٠ إلى ضرورة فصل أو أحيانا استيعاب عدد كبير للغاية من الموظفين يصل إلى ربع جميع الموظفين في بعض الحالات، مع ما يصاحب ذلك من عمليات التكيف وخفض النواتج. |
Today, I am pleased to inform the Assembly that very considerable progress has been achieved on the Peoples Charter Initiative. | UN | واليوم، يسرني أن أبلغ الجمعية بأنه تم إحراز تقدم كبير للغاية بشأن مبادرة ميثاق الشعوب. |
Established time limits for judicial review must be obtained in " emergency situations " when an exceptionally large number of undocumented immigrants enter the territory of a State. | UN | وينبغي وضع مهل زمنية محددة للمراجعة القضائية في " حالات الطوارئ " عندما يدخل إلى أراضي دولة ما عدد كبير للغاية من المهاجرين لا يحملون وثائق هوية. |
The ongoing violence has led to a disproportionately high number of civilian casualties, many of them children, and has been characterized by disregard for the basic tenets of international humanitarian law. | UN | فالعنف الجاري قد أدى إلى وقوع عدد كبير للغاية من الضحايا المدنيين، الكثيرون منهم أطفال، واتسم بازدراء المبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي. |
Erecting barriers to prevent this process will never work: their desperation is too great. | UN | وإقامة الحواجز لمنع هذه العملية لن ينجح أبدا: فان يأس المهاجرين كبير للغاية. |
It was also underlined that the margin of error in the application of the death penalty was too large. | UN | وتم التأكيد أيضاً على أن هامش الخطأ في تطبيق عقوبة الإعدام كبير للغاية. |
It has a tremendous altitudinal variation, with a wide range of topography and climates, ranging from subtropical to alpine. | UN | وهي تتسم بتنوع كبير للغاية من حيث الارتفاعات والتضاريس والمناخ، الذي يتراوح ما بين مناخ شبه استوائي ومناخ ألبي. |