"كبير نسبياً" - Traduction Arabe en Anglais

    • relatively large
        
    • relatively high
        
    • relatively well
        
    • comparatively large
        
    • relatively substantial
        
    • relatively significant
        
    • moderately high
        
    • comparatively high
        
    A relatively large number of countries did not report on their level of satisfaction. UN ولم يُبلغ عدد كبير نسبياً من البلدان عن مستوى رضاها.
    From 1970 to 1990 the proportion of minors dropped from 44.7 per cent to 37.6 per cent, a relatively large decrease. UN كذلك ففي الفترة من ٠٧٩١ إلى ٠٩٩١ انخفضت نسبة القصر من ٧,٤٤ في المائة إلى ٦,٧٣ في المائة. وهو انخفاض كبير نسبياً.
    And then your dad came along, and I became a man who was kind a relatively large portion of the time. Open Subtitles وحينها أتى والدكَ وأصبحت رجلاً كان نوعاً ما جزء كبير نسبياً بالوقت.
    The persistence of a relatively high current account deficit can be regarded as a normal phenomenon in a rapidly growing economy undergoing modernization. UN ويمكن اعتبار استمرار وجود عجز كبير نسبياً في الحسابات الجارية بمثابة ظاهرة عادية في اقتصاد سريع النمو يمر بمرحلة تحديث.
    The farming and fishing sectors are relatively well developed; vegetables, citrus and tropical fruits, coconuts and sugar cane are grown and livestock, especially poultry, is raised. UN و يتسم قطاعا الزراعة وصيد الأسماك بقدر كبير نسبياً من التطور؛ حيث تتم زراعة الخضروات والحمضيات والفواكه المدارية وجوز الهند وقصب السكر، وتجرى ممارسة تربية الماشية، وبخاصة تربية الدواجن.
    A comparatively large number of Dutch women are now giving birth after their 35th birthday. UN ويوجد عدد كبير نسبياً من النساء الهولنديات ينجبن في الوقت الحالي بعد بلوغهن 35 سنة من العمر.
    There has been, for example, relatively substantial activity in India and to some extent in Viet Nam, with less activity in Africa. UN فقد نفذت مثلاً في الهند قدر كبير نسبياً من الأنشطة، ونفذت في فييت نام أنشطة إلى حد ما، وقل نطاق تنفيذ هذه الأنشطة في أفريقيا.
    The pilot mining anticipated for the later stages of the exploration work was expected to result in a relatively significant environmental impact. UN والمتوقع أن يسفر التعدين الاختباري الذي يتوقع أن يتم في المراحل الأخيرة لأعمال الاستكشاف، عن أثر بيئي كبير نسبياً.
    Methamidophos 720 SL at 1.12 kg a.i./ha caused a reduction in bee visitation for 3 days and killed a moderately high number of bees for 1.5 days. UN وأدى التعرض للميثاميدوفوس 720 إس إل (Methamidophos 720 SL) بجرعة قدرها 1.12 كلغم من المكون النشط/الهكتار إلى انخفاض زيارات النحل لمدة 3 أيام وإلى قتل عدد كبير نسبياً من النحل لمدة يوم ونصف اليوم.
    These 2 countries also reported a relatively large number of initiatives, which provides an argument for the usefulness of including resource requirements in an IIF. UN كما أبلغ هذان البلدان عن عدد كبير نسبياً من المبادرات، مما يقدم حجة على مدى فائدة إدراج الاحتياجات من الموارد في إطار استثماري متكامل.
    This is of specific importance for Africa because in many low-income countries in the region agriculture accounts for a relatively large share of FDI inflows. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة لأفريقيا لأن الزراعة تستأثر بنصيب كبير نسبياً من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في كثير من البلدان المنخفضة الدخل.
    In Estonia a relatively large number of people are exposed to environmental factors at levels that are hazardous to health. UN 626- يتعرض عدد كبير نسبياً من السكان في إستونيا لعوامل بيئية بنسب تشكل خطراً على صحتهم.
    There is a relatively large number of institutions in Samoa for secondary school graduates including individuals from years 10, 11, and 12 in some vocational cases. UN ويوجد عدد كبير نسبياً من المؤسسات في ساموا لخريجي المدارس الثانوية، بمن فيهم المتخرجون من السنوات المدرسية العاشرة أو الحادية عشرة أو الثانية عشرة في بعض الحالات المهنية.
    The most expensive have been ICTY and ICTR, which are international tribunals that have prosecuted relatively large numbers of indictees charged with complex international crimes. UN وكانت المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا أكثرها تكلفة، حيث أنهما محكمتان دوليتان قامتا بمحاكمة عدد كبير نسبياً من المتهمين بارتكاب جرائم دولية معقدة.
    A relatively large and growing number of part-time workers lack many of the benefits that full-time workers enjoy. UN وثمة عدد كبير نسبياً ومتزايد من العمال غير المتفرّغين الذين يفتقرون إلى كثير من المنافع التي يتمتـّع بها العمال المتفرّغون.
    The persistence of a relatively high current account deficit can be regarded as a normal phenomenon in a rapidly growing economy undergoing modernization. UN ويمكن اعتبار استمرار وجود عجز كبير نسبياً في الحسابات الجارية بمثابة ظاهرة عادية في اقتصاد سريع النمو يمر بمرحلة تحديث.
    Young families in which the mother stays at home to take care of a child also face a relatively high poverty risk. UN 485- والأسر الشابة التي تبقى الأم منها في المنزل لرعاية الأبناء معرضة للفقر إلى حد كبير نسبياً.
    The farming and fishing sectors are relatively well developed; vegetables, citrus and tropical fruits, coconuts and sugar cane are grown and livestock, especially poultry, is raised. UN ويتسم قطاعا الزراعة وصيد الأسماك بقدر كبير نسبياً من التطور؛ حيث تتم زراعة الخضروات والحمضيات والفواكه المدارية وجوز الهند وقصب السكر، وتجرى ممارسة تربية الماشية، وبخاصة تربية الدواجن.
    F. Agriculture and fisheries 34. The farming and fishing sectors are relatively well developed. Vegetables, citrus and tropical fruits, coconuts and sugar cane are grown, and livestock, especially poultry, is raised. UN 34 - يتسم قطاعا الزراعة وصيد الأسماك بقدر كبير نسبياً من التطور؛ حيث تتم زراعة الخضروات والحمضيات والفواكه المدارية وجوز الهند وقصب السكر، وتجرى تربية الماشية، ولا سيما الدواجن.
    There are a comparatively large number of sectoral regulators in Kenya ranging from telecommunications to the tea industry. UN 83- وهناك عدد كبير نسبياً من المنظمين القطاعيين في كينيا بدءاً بقطاع الاتصالات وانتهاءً بقطاع الشاي.
    The ability of the Palestinian economy to absorb a relatively substantial inflow of investment at an acceptable rate of return is also heavily contingent on introducing major sectoral transformations in the domestic economy. UN وأما قدرة الاقتصاد الفلسطيني على استيعاب تدفق كبير نسبياً من الاستثمارات بمعدل مردود مقبول فتعتمد اعتماداً شديداً على اﻷخذ بتحولات قطاعية رئيسية في الاقتصاد المحلي.
    This may appear counter-intuitive in light of the fact that domestic support accounts for as much as about 40 per cent of the producer support estimate according to OECD, and that the depth of cuts in trade distorting domestic support under consideration in negotiations is relatively significant ranging up to 70 to 80 per cent. UN إن هذا قد يبدو منافياً للبديهيات نظراً إلى أن نصيب الدعم المحلي في تقدير دعم المنتجين حسب منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي يبلغ نحو 40 في المائة، ولأن حجم التخفيضات في الدعم المحلي المحرف لمجرى التجارة قيد النظر في المفاوضات كبير نسبياً. فهو يتراوح بين 70 و80 في المائة.
    Methamidophos 720 SL at 1.12 kg a.i./ha caused a reduction in bee visitation for 3 days and killed a moderately high number of bees for 1.5 days. UN وأدى التعرض للميثاميدوفوس 720 إس إل (Methamidophos 720 SL) بجرعة قدرها 1.12 كلغم من المكون النشط/الهكتار إلى انخفاض زيارات النحل لمدة 3 أيام وإلى قتل عدد كبير نسبياً من النحل لمدة يوم ونصف اليوم.
    The case, which IMO had lost before UNAT, involved a comparatively high proportion of General Service staff. UN وكان في هذه القضية التي خسرتها المنظمة أمام المحكمة الإدارية للأمم المتحدة عدد كبير نسبياً من موظفي فئة الخدمات العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus