"كثرة حالات" - Traduction Arabe en Anglais

    • high incidence
        
    • numerous cases
        
    • frequency of
        
    • frequent
        
    • large number of
        
    • the many cases of
        
    • frequency with
        
    8. With regard to concerns expressed about an allegedly high incidence of rape and sexual offences, the Bahamas rejected assertions that it has the highest rate of reported rape. UN وفيما يتعلق بما أعرب عنه من مخاوف بشأن ادعاء كثرة حالات الاغتصاب والجرائم الجنسية، أنكرت جزر البهاما القول بأن لها أعلى معدل لحالات الاغتصاب المبلغ عنها.
    It is also concerned at the high incidence of malnutrition in the State party. UN كما تقلقها كثرة حالات سوء التغذية في الدولة الطرف.
    The Committee is concerned about the high incidence of malnutrition, infant mortality, iron deficiency disorders and malaria, especially among refugees and internally displaced persons. UN واللجنة قلقة بشأن كثرة حالات سوء التغذية ووفيات الأمهات والاضطرابات الناجمة عن نقص الحديد والملاريا، لا سيما في أوساط اللاجئين والمشردين داخليا.
    11. The Committee is concerned by information reporting numerous cases of domestic violence. UN 11- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ما بلغها من معلومات عن كثرة حالات العنف بين الزوجين.
    The frequency of cases of typhoid fever is also alarming. UN ومن المقلق للغاية أيضا كثرة حالات الإصابة بحمى التيفوئيد.
    However the frequent occurrence of prolonged pre-trial detention prevents such improvement. UN على أن كثرة حالات الحبس الاحتياطي الطويلة تحول دون حدوث هذا التحسن.
    Moreover, the family support units are inadequately equipped to handle the large number of reported sexual violence cases. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن وحدات دعم الأسرة غير مجهَّزة بما يكفي للتعامل مع كثرة حالات العنف الجنسي المبلّغ عنها.
    Fandriana, because of the many cases of child labour in this district. UN - فاندريانا، بسبب كثرة حالات عمل الأطفال بهذه الدائرة.
    The Committee is concerned about the high incidence of malnutrition, infant mortality, iron deficiency disorders and malaria, especially among refugees and internally displaced persons. UN واللجنة قلقة بشأن كثرة حالات سوء التغذية ووفيات الأمهات والاضطرابات الناجمة عن نقص الحديد والملاريا، لا سيما في أوساط اللاجئين والمشردين داخلياً.
    Information should be provided on the reasons for the high incidence of abortion, which was illegal in Chile, where abortions were performed and any action taken by SERNAM to address the matter. UN ودعت إلى توفير معلومات عن أسباب كثرة حالات الاجهاض المحرم قانونا في شيلي، وعن أماكن إجراء عمليات الاجهاض، وعن أي إجراءات اتخذتها اﻹدارة الوطنية لشؤون المرأة لمعالجة هذه المسألة.
    However, the Committee remains concerned at the high incidence of drug and substance abuse among youth, the apparent lack of adequate legal provisions and the limited social and medical programmes and services available in this regard. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء كثرة حالات إساءة استخدام العقاقير والمواد المخدرة في صفوف الشباب، والافتقار الواضح إلى الأحكام القانونية المناسبة، ومحدودية البرامج والخدمات الاجتماعية والطبية المتاحة في هذا الصدد.
    The Committee is particularly concerned at the high incidence of teenage pregnancy and the situation of teenage mothers, especially in relation to their low attendance at antenatal clinics as well as their generally poor breastfeeding practices. UN وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص إزاء كثرة حالات الحمل في صفوف المراهقات وحالة الأمهات المراهقات، خاص قلة ترددهن على مستوصفات الرعاية السابقة للولادة ورداءة ممارستهن للرضاعة الطبيعية عموما.
    However, the Committee remains concerned at the high incidence of drug and substance abuse among youth, the apparent lack of adequate legal provisions and the limited social and medical programmes and services available in this regard. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء كثرة حالات إساءة استخدام العقاقير والمواد المخدرة في صفوف الشباب، والنقص الواضح للأحكام القانونية المناسبة، وقلة البرامج والخدمات الاجتماعية والطبية المتاحة في هذا الصدد.
    284. The Committee expresses its concern about the high incidence of violence against women, including domestic violence. UN 284 - وأعربت اللجنة عن قلقها بسبب كثرة حالات العنف المرتكبة ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنـزلي.
    284. The Committee expresses its concern about the high incidence of violence against women, including domestic violence. UN 284 - وأعربت اللجنة عن قلقها بسبب كثرة حالات العنف المرتكبة ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنـزلي.
    However, the Committee remains concerned at the high incidence of violence against women in the State party, including sexual violence in the home and wider society and sexual harassment in the workplace. UN بيد أن اللجنة ما زالت قلقة إزاء كثرة حالات العنف ضد المرأة في الدولة الطرف، بما في ذلك العنف الجنسي في المنزل والمجتمع بشكل عام، والتحرش الجنسي في مكان العمل.
    (11) The Committee is concerned by information reporting numerous cases of domestic violence. UN 11) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ما بلغها من معلومات عن كثرة حالات العنف بين الزوجين.
    (11) The Committee is concerned by information reporting numerous cases of domestic violence. UN (11) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ما بلغها من معلومات عن كثرة حالات العنف بين الزوجين.
    25. The Committee expresses concern about the numerous cases of refoulement and deportation of Palestinians families and children fleeing the conflict in the Syrian Arab Republic over the past three years. UN 25- تعرب اللجنة عن القلق إزاء كثرة حالات الإعادة القسرية والترحيل للأسر والأطفال الفلسطينيين الفارين من النزاع في الجمهورية العربية السورية على مدار السنوات الثلاث الماضية.
    56. The frequency of casual work among women and the high proportion of women among the poor were unquestionably linked. UN 56 - واستطردت قائلة إنه لا جدال في وجود ارتباط بين كثرة حالات العمل العرضي بين النساء وارتفاع نسبتهن بين الفقراء.
    However some challenges need to be addressed, including frequent power shortages, port congestion, and poor conditions of rural roads. UN على أنه يلزم التغلب على بعض التحديات، بما فيها كثرة حالات انقطاع القوى، واختناقات الموانئ، وتردي حالة الطرق الريفية.
    It nevertheless remains concerned at the large number of customary marriages that are still not registered and about the consequent deprivation of women and children of their rights, in particular with regard to inheritance and land ownership. UN إلا أن اللجنة تظل قلقة إزاء كثرة حالات الزواج العرفي التي لا تزال غير مسجلة وإزاء ما يترتب على ذلك من حرمان للنساء والأطفال من حقوقهم، لا سيما فيما يتعلق بالميراث وملكية الأراضي.
    The independent expert is concerned about the many cases of direct lynching and extrajudicial arrest followed by serious acts of violence by the population in Hinche, Cap-Haïtien, Ouanaminthe, Fort Liberté and Pandiassou. UN 73- يشعر الخبير المستقل بالقلق بسبب كثرة حالات القتل الغوغائي المباشر وحالات التوقيف خارج نطاق القضاء التي تعقبها أعمال عنف خطيرة من جانب السكان في هنش وكاب هايتي ووانامينت وفور ليبرتيه وباندياسو.
    Taking the examples of ILO Conventions and Recommendations, particularly the provisions of Recommendation No. 151 of 1975 on reunification of families, and considering the frequency with which this Recommendation is violated because of the current policies of host countries, she questioned the value of the reports submitted by the States parties to the ILO Committee of Experts. UN وأشارت في هذا الصدد إلى اتفاقيات منظمة العمل الدولية وتوصياتها ذات الصلة، لا سيما أحكام التوصية رقم ١٥١ لعام ٥٧٩١ بشأن جمع شمل اﻷسر، فلاحظت كثرة حالات اﻹخلال بهذه التوصية بسبب السياسات الراهنة للبلدان المضيفة، وأبدت تشككها في قيمة التقارير التي تقدمها الدول اﻷطراف إلى لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus