"كثيراً منها" - Traduction Arabe en Anglais

    • many of them
        
    • many of which
        
    • many were
        
    • identified several of them
        
    • many have
        
    It was true that a number of plants were now rather old, but many of them had very low emissions. UN والحقيقة أن عدداً من المصانع أصبحت الآن عتيقة، ولكن كثيراً منها تولد انبعاثات منخفضة للغاية.
    And this plan breaks so many of them, no one can know about it? Open Subtitles وهذه الخطة تخرق كثيراً منها ولن يعرف أي شخص بها؟
    Frequent demonstrations and the clashes accompanying many of them have made it unsafe for people to carry out their daily business and for youth, especially girls, to attend school. UN وأدى تكرر المظاهرات والمصادمات التي صاحبت كثيراً منها إلى انعدام السلامة للأشخاص للقيام بأعمالهم اليومية وللشباب، وخاصة الفتيات، للذهاب إلى المدارس.
    111. Displaced and refugee Croatian Serbs in particular face difficulties in regaining access to their properties in the former Sectors North, South and West, many of which are now occupied by Croat refugees and displaced persons. UN ١١١- ويواجه الصرب الكرواتيون من المشردين واللاجئين بشكل خاص صعوبات في استعادة ممتلكاتهم في القطاعات الشمالية والجنوبية والغربية السابقة التي يحتل اللاجئون والمشردون الكروات كثيراً منها اﻵن.
    Various views were expressed with regard to the age of criminal responsibility, but many were of the view that it should not be lower than 12. UN وأُبديت آراء متباينة بشأن سنّ المسؤولية الجنائية؛ لكن كثيراً منها ذهب إلى وجوب ألاّ تقلّ هذه السنّ عن 12 سنة.
    Preserving existing market access conditions was among their major motivations, as many of them rely heavily on exports vulnerable to the loss of Cotonou preferences, including beef, sugar and bananas. UN وكان من بين دوافعها الرئيسية الحفاظ على الشروط الحالية للوصول إلى الأسواق، نظراً لأن كثيراً منها يعتمد اعتماداً كبيراً على صادرات معرّضة لفقدان أفضليات كوتونو، بما في ذلك اللحوم والسكر والموز.
    Finally, it should be kept in mind that despite the apparent high cost of some of these sources, many of them will expand in any case. UN وأخيراً ينبغي ألاّ يغيب عن البال أنه على الرغم من ما يبدو من تكلفة مرتفعة لبعض هذه المصادر، فإن كثيراً منها سوف يتوسّع على أية حال.
    All employment sectors were open to women, but many of them were accessible only through competitive processes in which women were required to have the necessary qualifications on an equal footing with men. UN فجميع قطاعات العمل مفتوحة أمام المرأة، ولكن كثيراً منها لا يمكن الوصول إليه إلا عن طريق عمليات تنافسية يُطلَب فيها من المرأة أن تكون حاصلة على المؤهلات الضرورية لتكون على قدم المساواة مع الرجل.
    There are a number of global and regional agreements on the subject, but many of them have not yet entered into force. UN وهناك عدد من الاتفاقات العالمية والإقليمية حول هذا الموضوع، غير أن كثيراً منها لم يبدأ نفاذها بعد .
    many of them, however, have expressed their willingness to contribute to the resolution of the humanitarian aims of the Ottawa Convention by banning APL transfers. UN غير أن كثيراً منها قد أبدت استعدادها لﻹسهام في بلوغ اﻷهداف اﻹنسانية لاتفاقية أوتاوا عن طريق حظر عمليات نقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    I have so many of them. I have so many that I sometimes ask myself who I am today. UN فأنا أتقمص كثيراً منها إلى حدّ أنني أتساءل أحياناً: من أنا اليوم؟!
    The developing countries must be able to fully understand both the domestic laws of their main trading partners and the new WTO rules in order to use the multilateral trading system to their advantage, but many of them lacked the necessary experience and financial and human resources. UN ويجب أن تكون البلدان النامية قادرة على أن تفهم تماماً كلاً من القوانين الداخلية لشركائها التجاريين الرئيسيين والقواعد الجديدة لمنظمة التجارة العالمية من أجل استخدام نظام التجارة المتعدد اﻷطراف لمصلحتها، ولكن كثيراً منها يفتقر إلى ما يلزم من خبرة وموارد مالية وبشرية.
    That was the attitude of most Governments at first, but many of them later came to see the need for some amendments. UN وهذا هو موقف معظم الحكومات في بادئ اﻷمر، ولكن كثيراً منها ينتهي بها اﻷمر إلى أن ترى فيما بعد أن هناك حاجة إلى بعض التعديلات.
    The right to regulate is of particular importance for developing countries, as many of them do not yet have an optimal regulatory and institutional framework in place. UN ويتسم الحق في التنظيم بأهمية خاصة للبلدان النامية بالنظر إلى أن كثيراً منها ليس لديها بعد إطار تنظيمي ومؤسسي أمثل معمول به.
    His delegation would not make comments on some of the proposals, as many of them deviated considerably from the original text of the articles, which Mexico had supported throughout the process. UN وقال إن وفده لن يعلق على بعض المقترحات، نظراً إلى أن كثيراً منها انحرف إلى حد كبير عن النص الأصلي للمواد، الذي أيدته المكسيك طوال هذه العملية.
    We have heard many of them again today. UN وقد سمعنا كثيراً منها مرة أخرى اليوم.
    The Committee recommends that the State party amend its Constitution so as to enable individuals, in appropriate circumstances, to bring questions concerning the human rights guaranteed in the Constitution, many of which are also protected in the Covenant, to the Constitutional Court. UN وتوصي اللجنة بأن تعدل الدولة الطرف دستورها بما يمكن الأفراد، في الظروف السليمة، من أن يطرحوا على المحكمة الدستورية المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان المضمونة في الدستور، والتي يضمن العهد أيضاً كثيراً منها.
    In that regard, the High Commissioner fully endorsed the recommendations presented in the Rishmawi/Hammarberg study, many of which had been reflected in the Annual Appeal for 2001. UN وفي هذا الشأن، تؤيد المفوضة السامية تماما ما قُدم في دراسة رشماوي/هامربرغ من توصيات، أُدرج كثيراً منها في النداء السنوي لعام 2001.
    All comments were carefully considered by the drafting Working Group and many were integrated into the final report. UN ونظر الفريق العامل المعني بالصياغة بعناية في كل التعليقات وأدرج كثيراً منها في التقرير النهائي.
    While benefits from NASA programmes are often focused in the United States, many have spanned the globe, including numerous applications that provide vital benefits to developing countries. UN ولئن كانت المنافع المتأتية من برامج ناسا متركزة في أحيان كثيرة في الولايات المتحدة، إلاَّ أنَّ كثيراً منها قد طالت آثاره العالم كله، ومن بينها عدد من التطبيقات التي تتيح منافع حيوية للبلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus