"كثيرا ما تكون" - Traduction Arabe en Anglais

    • are often
        
    • is often
        
    • were often
        
    • often the
        
    • are frequently
        
    • and often
        
    • was often
        
    • often have
        
    • the often
        
    • is frequently
        
    • often a
        
    • often are
        
    • were frequently
        
    • often be
        
    • of often
        
    If there are services nearby, they are often too expensive or of low quality or insensitive to women's needs. UN فإذا كانت هناك خدمات قريبة منها، كثيرا ما تكون مكلفة جدا أو منخفضة الجودة أو لا تراعي احتياجات المرأة.
    The difficulties which lie in the way of attaining such goals are often substantial and quite diverse. UN إن المصاعب التي تكمن في طريـق تحقيـــق تلك اﻷهداف كثيرا ما تكون كبيرة ومتنوعة تمامــا.
    Political problems are often a consequence of economic and social problems. UN إن المشاكل السياسية كثيرا ما تكون نتيجة لمشاكل اقتصادية واجتماعية.
    Even with a clear commitment to achieving the Millennium Development Goals, managerial and implementation capacity is often weak and needs strengthening. UN كثيرا ما تكون القدرة التنظيمية والتنفيذية ضعيفة وبحاجة إلى تقوية حتى في ظل وجود التزام واضح ببلوغ أهداف الألفية.
    The issue extended beyond the scope of Protocol V, since the supply chains were often transboundary in nature. UN وإن المسألة تتجاوز نطاق البروتوكول الخامس، ذلك أن سلسلات الإمداد كثيرا ما تكون عابرة للحدود بطبيعتها.
    The groves are also often the site of ritual healings and locations where villagers find particular plant medicines. UN كما أنها كثيرا ما تكون موقعا للعلاج بالطقوس الدينية، وأماكن يجد فيها القرويون نباتات طبية معينة.
    It is true that resources are often abundant in humanitarian situations that have benefited from wide media coverage. UN وصحيح أن الموارد كثيرا ما تكون وفيرة في الحالات الإنسانية التي تفيد من التغطية الإعلامية الواسعة.
    One speaker said that global development strategies should be developed to respond to crisis situations, which are often complex. UN وقال أحد المتكلمين إنه ينبغي وضع استراتيجيات إنمائية عالمية للاستجابة لحالات الأزمات، التي كثيرا ما تكون مركبة.
    One speaker said that global development strategies should be developed to respond to crisis situations, which are often complex. UN وقال أحد المتكلمين إنه ينبغي وضع استراتيجيات إنمائية عالمية للاستجابة لحالات الأزمات، التي كثيرا ما تكون مركبة.
    Another destructive trend is the imposition of arbitrary thresholds, which are often a function of bilateral considerations rather than objective or technical criteria. UN ويتمثل اتجاه هدام آخر في فرض آجال نهائية تحكمية كثيرا ما تكون دالة لاعتبارات ثنائية بدلا من معايير موضوعية أو تقنية.
    They are also forced to use methods of contraception that are often inadequate and harmful to their health. UN ويُجبرن أيضا على استخدام وسائل لمنع الحمل كثيرا ما تكون غير كافية وضارة بصحتهن.
    These diseases usually require lifelong care and are treated with medicines that are often expensive. UN وعادة ما تستلزم هذه الأمراض الرعاية مدى الحياة، وتُعَالَج بأدوية كثيرا ما تكون باهظة الثمن.
    Even in middle-income countries, there are often large numbers of children from marginalized groups not attending primary school. UN وحتى في البلدان المتوسطة الدخل، كثيرا ما تكون هناك أعداد كبيرة لأطفال فئات مهمشة لا يزاولون تعليمهم الابتدائي.
    Knowledge on how to achieve the Millennium Development Goals exists, but it is often fragmented and spread among several countries. UN فالمعرفة بشأن كيفية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية موجودة، إلا أنها كثيرا ما تكون مجزأة وموزعة بين عدة بلدان.
    After a conflict there is often a need, but also an opportunity, to contribute to strengthening the national justice system. UN ففي أعقاب النزاع، كثيرا ما تكون هناك حاجة، بل وفرصة سانحة، للمساهمة في تعزيز نظام العدالة الوطني.
    It is not that traditional elders do not give voice to a woman's opinions; rather hers is often the last voice to be heard. UN وليست المسألة أن الزعماء التقليديين لا يعبرون عن آراء المرأة، بل بالأحرى كثيرا ما تكون آراؤها آخر ما يُسمع.
    Moreover, they were often victims of violence by men who were frustrated by the decline in their standards of living. UN وهي كثيرا ما تكون ضحية عنف الرجل الذي يشعر بإحباط بسبب تدهور أوضاعه المعيشية.
    One delegation pointed out that the terms under which UNFPA would collaborate with NGOs in various countries were often quite vague. UN وأوضح وفد أن الشروط التي يتعاون بموجبها الصندوق مـع المنظمـات غير الحكومية في بلدان شتى كثيرا ما تكون شديدة الغموض.
    Such flexibilities are considered important by them given that tariffs are often the only available instrument. UN وتعتبر هذه المرونة ذات أهمية بالنسبة لهذه البلدان نظرا لأنه كثيرا ما تكون التعريفات هي الأداة الوحيدة المتاحة لها.
    In addition to this, the closest secondary schools are frequently in the city and the real fear of attacks of kidnapping girls makes attendance of schools to be considered more dangerous in the eyes of many parents. UN وبالإضافة إلى هذا، فإن أقرب المدارس الثانوية كثيرا ما تكون في المدن ويسبب الخوف الحقيقي من تعرض الفتيات لهجمات أو للاختطاف إلى اعتبار الحضور إلى المدارس أكثر خطورة في نظر كثير من الآباء.
    At the same time, within many countries a broad array of newly empowered social groups seek to be brought into the mainstream of social and economic life, which creates compelling, difficult and often contradictory demands. UN وفي الوقت نفسه، تسعى في عديد من البلدان طائفة كبيرة من الفئات الاجتماعية الممكنة حديثا إلى الانخراط في صلب الحياة الاقتصادية والاجتماعية، اﻷمر الذي يولد طلبات ملزمة صعبة كثيرا ما تكون متناقضة.
    They highlighted that confiscation was often more effective than the detention of criminals in fighting profit-oriented crime. UN وأكّدوا على أن المصادرة كثيرا ما تكون أنجع من احتجاز المجرمين في مكافحة الجرائم التي تستهدف الربح.
    In an increasingly globalized world, the actions of one Government can often have repercussions on the right to food of people in another country. UN ففي هذا العالم الذي يزداد عولمة، كثيرا ما تكون لإجراءات حكومة ما تبعات على حق الشعب في بلد آخر في الحصول على الغذاء.
    Implementation therefore involves aligning the often conflicting aspirations and interests of a wide variety of stakeholders. UN وبالتالي، تشمل عملية التنفيذ مواءمة تطلعات ومصالح، كثيرا ما تكون متضاربة، لطائفة واسعة من أصحاب المصلحة.
    In the case of malnutrition, the care of both children and mothers is frequently a central factor in ensuring healthy growth, in addition to a safe environment, family food security and access to basic services. UN وفي حالة سوء التغذية، كثيرا ما تكون رعاية الأطفال والأمهات على حد سواء عاملا محوريا في كفالة النمو الصحي، بالاضافة إلى توفير البيئة الآمنة والأمن الغذائي للأسرة وفرص الوصول إلى الخدمات اﻷساسية.
    Moreover, in this context third countries often are the parties who suffer. UN وعلاوة على ذلك، في هذا السياق كثيرا ما تكون البلدان الثالثة هي الأطراف التي تعاني.
    In addition, decisions to grant permits were frequently arbitrary and accidental. UN ويضاف إلى ذلك، أن قرارات منح التصاريح كثيرا ما تكون تعسفية وعرضية.
    While stressing the importance of preventive action, he opined that prevention would often be more effective when backed by a credible threat of sanctions. UN ومع التشديد على أهمية العمل الوقائي، رأى أن الوقاية كثيرا ما تكون أشد فعالية حين يدعمها تهديد مقنع بإنزال عقوبات.
    In doing so, Governments must not only seek to make the most efficient use of often limited public resources, but also seek to mobilize private and community resources for the implementation of economic, social and cultural rights. UN وعلى الحكومات عند القيام بذلك ألا تكتفـي بالسعـي لاستخدام الموارد العامة التي كثيرا ما تكون محدودة أكفأ استخدام، بل أن تسعى أيضا لتعبئة الموارد الخاصة وموارد المجتمع بغية تطبيق الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus