"كثيرا منها" - Traduction Arabe en Anglais

    • many of them
        
    • many of which
        
    • many of these
        
    • many are
        
    • many have
        
    • much of it
        
    These attacks involved Bosniac victims, but many of them were also directed against Bosnian Croats. UN وشملت هذه الهجمات ضحايا من البوسنيين، إلا أن كثيرا منها كان موجها ضد الكروات البوسنيين.
    These attacks involved Bosniak victims, but many of them were also directed against Bosnian Croats. UN وشملت هذه الهجمات ضحايا من البشناق، إلا أن كثيرا منها كان موجها ضد البوسنيين الكروات.
    The Board reviewed those reports and noted that many of them were of a general nature without any comprehensive detail of the work done. UN وقد استعرض المجلس هذه التقارير ولاحظ أن كثيرا منها عام الطابع ولا يتضمن أية تفاصيل وافية عما تم من عمل.
    Each donor's disbursements are influenced by numerous circumstances, many of which are unique to the particular donor. UN فما يقدمه أي مانح فعلا من أموال يتأثر بظروف عديدة كثيرا منها يخصه هو دون غيره.
    Objectives, tasks or activities in all years generally lacked quantified measures of success, although many of these had the potential to be quantified. UN أما الأهداف والمهام والأنشطة فتعوزها عامة المقاييس الكمية للنجاح في كل السنوات بالرغم من أن كثيرا منها كان قابلا للقياس كميا.
    Performance measures frequently lack baselines and targets and many are not regularly tracked; UN وكثيرا ما تفتقر مقاييس الأداء إلى أسس وأهداف كما أن كثيرا منها لا يُتابع بصورة منتظمة؛
    Six hundred cases are still pending from before the popular consultation; efforts are under way to retrieve the records, but many have been destroyed. UN ولم يُفصل بعد في 600 قضية يرجع عهدها إلى ما قبل الاستفتاء الشعبي؛ وتبذل جهود لاستعادة الملفات، لكن كثيرا منها قد أُتلف.
    While both sending and receiving countries may have enacted laws to deal with the problem, many of them had proved ineffective. UN ومع أنه يجوز أن البلدان المرسلة والمستقبلة على السواء قد سنت قوانين للتصدي للمشكلة، فإن كثيرا منها قد ثبت عدم فعاليته.
    Operationa l activities 18. According to the information received from the developing countries, it is clear that many of them have undertaken TCDC operational activities during the period under review. UN ١٨ - استنادا الى المعلومات الواردة من البلدان النامية، يتضح أن كثيرا منها قد اضطلع بأنشطة تنفيذية تتعلق بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية خلال الفترة المستعرضة.
    13. Although UNITA continues to deny its involvement in these often well-coordinated attacks, it is clear that many of them were conducted by armed elements who have remained directly or indirectly under UNITA's control. UN ١٣ - ورغم إنكار يونيتا المستمر مشاركتها في هذه الهجمات التي تبدو جيدة التخطيط دائما، إلا أنه من الجلي أن كثيرا منها ارتكبته عناصر مسلحة لا تزال تحت سيطرتها المباشرة أو غير المباشرة.
    many of them, however, have expressed their willingness to contribute to the resolution of the humanitarian aims of the Ottawa Convention by banning APM transfers. UN غير أن كثيرا منها قد أبدت استعدادها للإسهام في تحقيق الأهداف الإنسانية لاتفاقية أوتاوا بحظر عمليات نقل الألغام المضادة للأفراد.
    This is significant for Africa’s economies since many of them are prone to exogenous shocks that could have a negative impact on their positive performance from year to year. UN وهذا له مغزاه بالنسبة لاقتصادات أفريقيا ﻷن كثيرا منها معرض لهزات خارجية المنشأ يمكن أن تؤثر في أدائها اﻹيجابي من عام ﻵخر.
    They are not required to submit quadrennial reports under the terms of Council resolution 1996/31, many of them having been put on the Roster by virtue of their affiliation with a United Nations specialized agency. UN وهذه المنظمات ليس مطلوبا منها تقديم تقارير كل أربع سنوات بموجب أحكام قرار المجلس ١٩٩٦/٣١ إلا أن كثيرا منها وضع على القائمة بحكم ارتباطها مع إحدى الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة.
    According to several estimates, however, more than 30,000 such weapons remain, many of them on hair-trigger alert. UN بيد أن هناك عدة تقديرات تفيد بأنه لا يزال يوجد حاليا أكثر من 000 30 من هذه الأسلحة، وأن كثيرا منها في حالة تأهب للإطلاق الفوري.
    This is significantly different from the third review and appraisal, when only 23 organizations responded, many of which did not appear to be actively engaged in age-related activities. UN وهذا يختلف كثيرا عن عملية الاستعراض والتقييم الثالثة، حين قدمت ٢٣ منظمة فقط ردودها ولم يبد أن كثيرا منها منخرط بنشاط في أنشطة متصلة بالعمر.
    They find it to be informative and useful, and support its findings and recommendations, many of which are already embedded in the current practice of some organizations. UN فقد وجدته مفيدا وزاخرا بالمعلومات، وهي تؤيد استنتاجاته وتوصياته التي ترى أن كثيرا منها موجود وراسخ بالفعل في الممارسات الحالية لدى بعض المؤسسات.
    The action plan contains 72 commitments, many of which concern the groups most vulnerable to spousal abuse, including immigrant women, women from cultural communities, elderly women and women with disabilities. UN وتتضمن خطة العمل 72 التزاما، يتعلق كثيرا منها بالفئات الأكثر تعرضا للعنف بين الزوجين، بما فيهن المهاجرات، والنساء من المجتمعات الثقافية، والنساء المسنات والنساء المعوقات.
    Objectives, tasks or activities in all years generally lacked quantified measures of success, although many of these had the potential to be quantified. UN أما الأهداف والمهام والأنشطة فتعوزها عامة المقاييس الكمية للنجاح في كل السنوات بالرغم من أن كثيرا منها كان قابلا للقياس كميا.
    many of these were suggested by the Division for Economic and Social Council Support and Coordination in response to concerns of the Bureau. UN وقد اقترحت الشُعبة كثيرا منها تبديدا لشواغل المكتب.
    However, it would seem that many of these meet the original criteria for non-confidential communications and would be of interest to the Commission, which would not otherwise be apprised of their content. UN ومع ذلك، يبدو أن كثيرا منها يلبي المعايير اﻷصلية للرسائل غير السرية وأنها تدخل في نطاق اهتمام اللجنة، التي لن يكون بوسعها دون ذلك أن تطلع على محتوياتها.
    While some tax exemptions and concessions are useful, many are unproductive and are depressing tax revenues. UN وفي حين توجد فائدة من بعض الإعفاءات والامتيازات الضريبية، فإن كثيرا منها غير منتج ويتسبب في خفض الإيرادات الضريبية.
    Although most countries continue to use traditional economic, social and demographic indicators, many have supplemented them with environmental indicators. UN ورغم أن معظم البلدان مازالت تستخدم المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية والديمغرافية التقليدية، فإن كثيرا منها قامت بتكميل هذه المؤشرات بمؤشرات بيئية.
    New land can and will be farmed, but much of it is marginal and, therefore, even more highly susceptible to degradation. UN ومن الممكن زراعة أراض جديدة بل وسوف تزرع، إلا أن كثيرا منها هامشي، ومن ثم أكثر عرضة للتدهور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus