many children had grown up in camps or crowded temporary accommodations. | UN | وذكر أن كثيرا من الأطفال قد شبوا في المخيمات أو في أماكن الإقامة المؤقتة المزدحمة. |
Unfortunately, many children did not attend school, owing to a lack of school supplies. | UN | ومن سوء الحظ، أن كثيرا من الأطفال لم يترددوا على المدارس من جراء الافتقار إلى اللوازم المدرسية. |
The Human Rights Office also noted that many children in the Gali district still do not have the right to education in their mother tongue. | UN | كما لاحظ مكتب حقوق الإنسان أن كثيرا من الأطفال في مقاطعة غالي لا يتمتعون بحق التعليم بلغتهم الأصلية. |
However, numerous other sources have established that many children have been killed or maimed as a consequence of the violence there. | UN | بيد أن مصادر عديدة أخرى تأكدت من أن كثيرا من الأطفال قُتلوا أو شُوهوا نتيجة العنف. |
For many children they are not. | UN | لأن كثيرا من الأطفال لا يحصلون عليها. |
In line with the standards of the International Labour Organization, Brazilian legislation prohibited children under 17 from working, yet poverty forced many children and adolescents into the labour market under precarious conditions. | UN | وتمشيا مع معايير منظمة العمل الدولية، يحظر التشريع البرازيلي عمل الأطفال الذين يقل عمرهم عن 17 سنة، غير أن الفقر يرغم كثيرا من الأطفال والمراهقين إلى دخول سوق العمل في ظروف رديئة. |
The number of street children in urban centres had increased, while in rural areas many children were heads of households working to support their siblings. | UN | وقالت إن عدد أطفال الشوارع في المراكز الحضرية قد ازداد على حين أن كثيرا من الأطفال في المناطق الريفية هم أرباب أسرهم ويعملون من أجل إعالة إخوتهم وأخواتهم. |
Yet, many children who migrate on their own are denied access to legal and practical assistance and detained unlawfully. | UN | ومع ذلك، فإن كثيرا من الأطفال الذين يهاجرون بمفردهم يحرمون من الحصول على المساعدة القانونية والعملية ويحتجزون بصورة غير قانونية. |
With regard to the traffic in children, she pointed out that many children sent to work abroad were exploited sexually; it was therefore important to conduct research to determine to what extent such exploitation was occurring. | UN | وفيما يتعلق بالاتجار بالأطفال، أشارت إلى أن كثيرا من الأطفال الذين يذهبون للعمل في الخارج يتم استغلالهم جنسيا، وعليه من الأهمية بمكان لمعرفة إلى أي مدى يحدث هذا الاستغلال. |
44. AI asserted that many children including former combatants and unaccompanied IDPs lived on the streets, especially in Monrovia. | UN | 44- وأكدت منظمة العفو الدولية أن كثيرا من الأطفال ومنهم مقاتلون سابقون ومشردون داخليا غير مصحوبين بذويهم يعيشون في الشوارع، وبخاصة في مونروفيا. |
97. many children were living in deplorable conditions and were deprived of their basic rights because of poverty, armed conflict or foreign occupation. | UN | 97 - ومضت تقول إن كثيرا من الأطفال يجدون أنفسهم في حالات يرثى لها، وهم محرومون من حقوقهم الأساسية بسبب الفقر أو النزاعات المسلحة أو الاحتلال الأجنبي. |
A further dimension to these activities is the frequent settler harassment of Palestinian children on their way to school -- also not prevented by Israeli forces -- which has reportedly discouraged many children and their families from attending school, thereby violating their right to education. | UN | ومن الأبعاد الأخرى لهذه الأنشطة تكرار تحرش المستوطنين بالأطفال الفلسطينيين وهم في طريقهم إلى المدرسة، دون أن تمنع ذلك أيضا القوات الإسرائيلية، التي نُقِل أنها تثني كثيرا من الأطفال وأسرهم عن الانتظام في المدارس، مُنتهكة بالتالي حقهم في التعليم. |
43. However, the Special Rapporteur recognizes that there are many children who genuinely need a loving home, either in Cambodia or elsewhere, and she encourages the Government of Cambodia to lift the suspension of international adoptions as soon as possible, so that this important avenue be made available to such children. | UN | 43 - بيد أن المقررة الخاصة تدرك أن هناك كثيرا من الأطفال الذين هم حقا بحاجة إلى بيت حنون سواء في كمبوديا أو في أي مكان آخر، وهي تحث حكومة كمبوديا على رفع تعليق التبني على الصعيد الدولي في أسرع وقت ممكن حتى يفتح هذا السبيل لأولئك الأطفال. |
115. His delegation noted in that regard that many children continued to work to feed their families, and that creating an enabling national and international environment to free them from their burdens rather than simply making child labour illegal would best resolve the problem. | UN | 115- واستطرد قائلا إن وفد بلده يلاحظ في هذا الصدد أن كثيرا من الأطفال لا يزالون يعملون لإطعام أسرهم، وأن تهيئة بيئة وطنية ودولية مساعدة لتحريرهم من أعدائهم بدلا من جعل عمل الأطفال غير قانوني ببساطة من شأنه حل المشكلة على أفضل وجه. |
In consultations with a mixture of male and female senior secondary school students, the majority reported that it is necessary for Timorese women to have many children as they are as crucial to a family's wealth. | UN | في مشاورات مع مجموعة متنوعة من طلبة المدارس الثانوية الذكور والإناث، أفادت الأغلبية أنه من الضروري أن تنجب المرأة التيمورية كثيرا من الأطفال بالنظر إلى أهميتهم البالغة لثروة الأسرة(). |