"كثير منها" - Traduction Arabe en Anglais

    • many of them
        
    • many of which
        
    • many of whom
        
    • many were
        
    • and many
        
    • many have
        
    • with many
        
    • much of it
        
    • many of the
        
    • many of these
        
    • several of them
        
    • several of which
        
    many of them have asked what is wrong with the traditional multilateral arms control and disarmament process. UN ويتساءل كثير منها عن موضع الخلل في العملية التقليدية المتعددة الأطراف لتحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    In fact, we already have effective common mechanisms with many of them. UN والواقع أن لدينا فعلا الآن آليات فعالة، مشتركة مع كثير منها.
    A significant number of States now possess such technology, and some have already developed weapons systems, many of them involving explosive weapons, in which weapons can be fired from such vehicles by remote control. UN ويمتلك عدد كبير من الدول حاليا تلك التكنولوجيا، وقد طور بعضها بالفعل منظومات أسلحة يضم كثير منها أسلحة متفجرة، يمكن أن تطلق من هذه المركبات عن طريق التحكم من بعد.
    In addition, informal consultations had also been held with States parties, many of which had welcomed the new procedure. UN وبالإضافة إلى ذلك، عُقدت أيضاً، مشاورات غير رسمية مع الدول الأطراف التي رحب كثير منها بالإجراء الجديد.
    However, it appears that the participation of ethnic political parties, many of which are associated with ceasefire groups, has been limited. UN إلا أنه يبدو أن مشاركة الأحزاب السياسية العرقية، التي يرتبط كثير منها بمجموعات مشمولة بوقف إطلاق النار، كانت محدودة.
    many of them are focused on SMEs. UN ويتركز نشاط كثير منها على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    In the meantime, gross domestic product (GDP) contracted in many of them. UN وفي الأثناء، تقلص الناتج المحلي الإجمالي في كثير منها.
    many of them will be seen much more clearly with the passage of time. UN وسيُشاهد كثير منها بمزيد من الوضوح مع مرور الوقت.
    National cultures have gradually evolved in a process ensuring coherence in spite of the plurality and diversity that is found in many of them. UN فلقد تطورت الثقافات الوطنية بالتدريج في عملية تضمن التناسق رغم ما يوجد في كثير منها من التعددية والتنوع.
    This war consumes nine other countries, many of them our neighbours. UN وتستهلك هذه الحرب قوى تسعة بلدان أخرى، كثير منها مجاور لنا.
    many of them provide the public with information about the rights and freedoms guaranteed under the Constitution and international human rights instruments. UN ويقدم كثير منها المعلومات للمواطنين عن حقوقهم وحرياتهم التي يكفلها الدستور والصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Information was also requested from those mechanisms already designated or in place, many of which sent in their annual reports. UN كما طُلبت معلومات من الآليات المُعيّنة أو القائمة بالفعل، وقد بعث كثير منها بتقاريرها السنوية.
    However, the legislation requires the presence of specific legal structures, many of which are not in existence in various parts of the country. UN ولكن التشريعات تتطلب وجود هياكل قانونية محددة، كثير منها لا وجود له في مختلف أجزاء البلد.
    But progress depends critically on overcoming a number of key constraints, many of which were discussed in the 2007 Report. UN إلاّ أن التقدم يعتمد أساساً على التغلب على عدد من العقبات الرئيسية تمت مناقشة كثير منها في تقرير عام 2007.
    It had made extensive recommendations to promote peacebuilding, many of which the Government had begun to implement. UN وقدم المركز توصيات شاملة لتعزيز بناء السلام، بدأت الحكومة في تنفيذ كثير منها.
    Developing countries, many of which had been suffering the effects of rising food and fuel prices, have, as a group, exhibited much resilience. UN وأبدت البلدان النامية كمجموعة، التي تضرر كثير منها من آثار ارتفاع أسعار الغذاء والوقود، مرونة كبيرة.
    This is creating urgent needs for communities and families, many of whom are already severely disadvantaged. UN وتنجم عن هذا احتياجات ماسة لدى المجتمعات المحلية واﻷسر، التي يعاني كثير منها بالفعل من الحرمان الشديد.
    In the case of established mechanisms, many were still having great difficulty obtaining adequate resources. UN وفيما يتعلق بالآليات القائمة، ما زال كثير منها يواجه صعوبات كبيرة في الحصول على الموارد الكافية.
    Most discrete Indigenous communities live on Indigenous owned land and many manage their own local government functions. UN ومعظم مجتمعات السكان الأصليين المتفردة تعيش على أراض مملوكة للسكان الأصليين ويدير كثير منها مهامه الحكومية المحلية.
    As noted in the World Investment Report 2000, most developing countries have adopted liberal investment regimes and many have created investment promotion agencies. UN وكما ورد في تقرير الاستثمار العالمي لعام 2000، اعتمدت معظم البلدان النامية نظماً استثمارية متحررة وأنشأ كثير منها وكالات لتعزيز الاستثمار.
    They required the production and distribution of awareness-raising material, much of it in 2007, involving civil society and bodies dealing with domestic violence. UN لقد تطلبت إنتاج وتوزيع مواد لإذكاء الوعي، كثير منها في 2007، تتعلق بالمجتمع المدني وهيئات تعالج العنف المنزلي.
    Even among many of the outputs that were completed, the scope and comprehensiveness were reduced. UN وحتى النواتج التي أنجزت، تعرض كثير منها لتقليص نطاقه ودرجة شموله.
    many of these involve a strong public policy component. UN ويقوم كثير منها على مكون متين من مكونات السياسة العامة.
    several of them had already attained a number of their medium- and long-term goals. UN وقد حقق كثير منها عددا من الأهداف في الأجلين المتوسط والطويل.
    They include a number of sub-criteria and indicators, several of which relate to the right to health. UN وتشمل هذه المعايير عدداً من المعايير الفرعية والمؤشرات، ويتعلق كثير منها بالحق في الصحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus