"كثير من الأحيان في" - Traduction Arabe en Anglais

    • often in
        
    • are often
        
    • were often
        
    • are frequently
        
    • was often
        
    • very often
        
    • often held in
        
    • often found in
        
    And I know that the devil is often in the detail; Open Subtitles وأعلم أن الشيطان يكمن في كثير من الأحيان في التفاصيل
    And the catalyst for change, as so often in history, was war. Open Subtitles ومحفز للتغيير، وذلك في كثير من الأحيان في التاريخ، وكان الحرب.
    Too often in the past, the financial assistance allocated to developing countries has failed to reach those for whom it was intended. UN وفي كثير من الأحيان في الماضي، لم تكن المساعدات المالية المخصصة للبلدان النامية تصل إلى من كان من المفترض أن تصل إليهم.
    However, in many developing countries, knowledge and expertise in food procurement strategies are often absent or weak. UN غير أن المعارف والخبرات في مجال استراتيجيات شراء الأغذية معدومة أو ضعيفة في كثير من الأحيان في بلدان نامية عديدة.
    United Nations and regional peacekeeping missions were often deployed in the midst of ongoing internal conflicts. UN فبعثات الأمم المتحدة وبعثات حفظ السلام الإقليمية يتم نشرها في كثير من الأحيان في خضم نـزاعات داخلية جارية.
    Violations of the Charter are frequently brought to the attention of the courts in the course of criminal trials, where they may lead to a stay of the charges if established. UN ويُسترعى انتباه المحاكم لانتهاكات الميثاق في كثير من الأحيان في سياق المحاكمات الجنائية، حيث يمكن أن تؤدي إلى إرجاء التهم أو تعليقها إذا ثبت حدوثها.
    This is something we have been doing more and more often in recent years. UN وهذا شيء نقوم به على نحو متزايد في كثير من الأحيان في السنوات الأخيرة.
    Burning of these materials, often in open indoor fires, seriously affects the health of women and children in particular. UN وإن حرق هذه المواد، الذي يتم في كثير من الأحيان في الهواء الطلق، يؤثر بشكل خطير على صحة النساء والأطفال بصفة خاصة.
    Second, witnesses are often in very remote locations where communications by mobile telephone are difficult. UN ثم إن الشهود يقيمون في كثير من الأحيان في مواقع نائية للغاية يصعب فيها الاتصال بالهاتف المحمول.
    So often in the real world that's not the case. Open Subtitles في كثير من الأحيان في العالم الحقيقي ليس هو الحال.
    We each pick a clinic, and we divide and conquer, as we've done so often in this work. Open Subtitles كل منّا يختار عيادة، ونتّبع سياسة فرّق تسُد، كما فعلنا ذلك في كثير من الأحيان في هذا العمل.
    His role will most likely be to cover up the murder, as it has been so often in the past. Open Subtitles سيكون وره الأكثر احتمالا للتستر على جريمة قتل، لأنه كان لديه في كثير من الأحيان في الماضي.
    Very often in cases like this, the young person will turn out to have been at a friend's house all along. Open Subtitles في كثير من الأحيان في مثل هذه الحالات، الشاب سوف لن يتحول او انه تواجد في احد منزل الاصدقاء كل هذا الوقت
    Over the past decade, special political missions had been deployed to increasingly volatile environments, often in active conflicts or the immediate aftermath of a war. UN وعلى مدى العقد الماضي، جرى نشر البعثات السياسية الخاصة في بيئات متقلبة بصورة متزايدة، في كثير من الأحيان في نزاعات نشطة أو في أعقاب الحرب مباشرة.
    Persons with disabilities were often in part-time or informal, low-paying jobs with poor career prospects. UN ويعمل الأشخاص ذوو الإعاقة في كثير من الأحيان في وظائف بدوام جزئي أو في وظائف غير رسمية ومنخفضة الأجر مع ضعف آفاق التطور الوظيفي.
    The following options of fuel substitution are often considered in the electric utilities: UN يُنظر في كثير من الأحيان في الخيارات التالية لتغيير الوقود في محطات توليد الطاقة الكهربائية:
    He asked for comments from the delegation on the practice of issuing 6-month visas to women artists, who were often engaged in prostitution. UN وطلب من الوفد التعليق على ممارسة إصدار تأشيرات لمدة ستة أشهر للفنانات اللاتي يعملن في كثير من الأحيان في الدعارة.
    While it appears that the majority of suicide attacks have been directed against military or government targets, attacks are frequently carried out in crowded civilian areas with an apparent disregard for the safety of non-combatants. UN فرغم أن أكثرية الهجمات الانتحارية كانت على ما يبدو تستهدف أهدافاً عسكرية أو حكومية، إلاّ أنها نُفِّذت في كثير من الأحيان في مناطق مدنيـة مكتظة في ظل عدم الاكتراث الواضح بسلامة غير المقاتلين.
    Her Ministry was often reluctant to accede to requests for withdrawal, which could have been made under coercion. UN ووزارتها تتردّد في كثير من الأحيان في الموافقة على طلبات السحب، من حيث أنها قد تُقَدّم تحت الإكراه.
    On the other hand, since the positions of power were very often held by men, the Government knew that it had to enlist their support in order to achieve its aims for women. UN ومن ناحية أخرى، بما أن مناصب السلطة هي في كثير من الأحيان في أيدي الرجال، فإن الحكومة تعرف أنها مضطرة إلى الحصول على دعمهم من أجل تحقيق أهدافها بخصوص المرأة.
    Men and women held under restrictions were also often held in same units. UN كما أن المحتجزين من الرجال والنساء الخاضعين لإجراءات تقييدية يحبسون أيضاً في كثير من الأحيان في نفس الوحدات.
    Lindane is very prevalent in the marine environment and soils, with higher concentrations often found in colder regions. UN والليندين شائع جدا في البيئة البحرية والتربة، مع وجود تركيزات أعلى في كثير من الأحيان في المناطق الأبرد جوا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus