"كحق أساسي" - Traduction Arabe en Anglais

    • as a fundamental right
        
    • as a basic
        
    • basic right
        
    • as a core right
        
    • as a fundamental human right
        
    Over the decades following the adoption of the Charter, understanding of the substantive legal principle of self-determination has evolved into its recognition as a fundamental right. UN وعلى مدى العقود التالية لاعتماد الميثاق، تطور فهم المبدأ القانوني الموضوعي لتقرير المصير ليصبح اعترافاً به كحق أساسي.
    He noted that the practical benefits of addressing education as a fundamental right have been proven. UN وقال إن المزايا العملية لتناول التعليم كحق أساسي لم تعد بحاجة إلى برهان.
    Employment Law of the RoM has implemented " right to involvement in active employment policy " as a fundamental right of unemployed persons. UN 841 - وينفذ قانون العمالة في جمهورية الجبل الأسود " الحق في المشاركة في سياسة عمالية فعالة " كحق أساسي للعاطلين.
    Reaffirming the rights of mankind to a dignified life enjoying a healthy environment, free of pollution as a basic human and sacred right; UN وإذ يؤكد مجددا حق الإنسان في أن يعيش حياة كريمة يتمتع فيها ببيئة صحية خالية من التلوث كحق أساسي وإنساني مقدس،
    Progress is being made on a constitutional amendment to include the right to free and compulsory education for all children aged 6 to 14 years as a fundamental right. UN وتم تحقيق تقدم على التعديلات الدستورية لتشمل الحق في التعليم المجاني والإجباري كحق أساسي لجميع الأطفال من سن 6 إلى 14.
    With the passage of the 18th Amendment to the Constitution, right to free and compulsory education is now recognized as a fundamental right. UN وباعتماد التعديل الثامن عشر للدستور بات الحق في التعليم المجاني والإلزامي معترفاً به كحق أساسي.
    The importance of peace is underscored by its inclusion as a fundamental right in the Universal Declaration of Human Rights, especially its article 28. UN ومما يؤكد أهمية السلم كونه قد أدرج كحق أساسي في الاعلان العالمي لحقوق الانسان، وبصفة خاصة، في المادة ٨٢ منه.
    Both the Constitution of Bosnia and Herzegovina and the Peace Agreement recognise freedom of movement as a fundamental right, and one which is particularly important to conducting elections. UN يقر كل من دستور البوسنة والهرسك واتفاق السلام بحرية التنقل كحق أساسي وكحق هام بوجه خاص من أجل إجراء الانتخابات.
    That substantive legal principle had come to be recognized as a fundamental right which Armenia saw as a binding and universal norm of international law to be implemented under its international obligations. UN وأصبح هذا المبدأ القانوني الجوهري معترفاً به كحق أساسي ترى فيه أرمينيا قاعدة ملزمة وعالمية من القانون الدولي يجب عليها تنفيذها بموجب التزاماتها الدولية.
    The Constitution explicitly recognized the right to life as a fundamental right of each person. UN 14- ويعترف الدستور صراحة بالحق في الحياة كحق أساسي لكل شخص.
    That substantive legal principle had come to be recognized as a fundamental right which Armenia saw as a binding and universal norm of international law to be implemented under its international obligations. UN وقد حظي هذا المبدأ القانوني المهم بالاعتراف كحق أساسي ترى أرمينيا أنه ملزم ومعيار عالمي من معايير القانون الدولي التي يتعين تنفيذها بموجب التزاماتها الدولية.
    The Special Rapporteur was struck by the fact that the idea of housing as a fundamental right is deeply rooted in Algerian society and that the State considers the question of housing to be one of its main responsibilities vis-à-vis the population. UN ومما أدهش المقررة الخاصة أن مفهوم السكن كحق أساسي مفهوم راسخ في المجتمع الجزائري وأن الدولة تعتبر مسألة السكن من مسؤولياتها الرئيسية تجاه السكان.
    This fact will be crucial when we come to deal with the issues of the roles of the State and the family in education and of human rights education as a fundamental right of the child. UN وستتضح الأهمية الحاسمة لهذه الحقيقة عندما تجري أدناه معالجة المسائل المتعلقة بدور كل من الدولة والأسرة في التعليم، والمسائل المتعلقة بتعليم حقوق الإنسان كحق أساسي من حقوق الطفل.
    - amendments to the Constitution for the inclusion of gender equality as a fundamental right, and for providing protection against sex based discrimination; UN - تعديل الدستور بحيث يتضمن المساواة بين الجنسين كحق أساسي ولتوفير الحماية ضد التمييز على أساس نوع الجنس؛
    It regrets in particular that the right to life is not expressly mentioned as a fundamental right in chapter III of the Constitution of Sri Lanka, even though the Supreme Court has, through judicial interpretation, derived protection of the right to life from other provisions of the Constitution. UN وتعرب اللجنة، بخاصة، عن أسفها لأن الحق في الحياة لا يشار إليه صراحة كحق أساسي في الفصل الثالث من دستور سري لانكا، على الرغم من أن المحكمة العليا قد استنتجت، من خلال التفسير القضائي، حماية الحق في الحياة من أحكام أخرى من الدستور.
    415. The Constitution of Sri Lanka guarantees the freedom of expression as a fundamental right. UN ٥١٤- يكفل دستور سري لانكا حرية التعبير كحق أساسي.
    Reaffirming the rights of mankind to a dignified life enjoying a healthy environment, free of pollution as a basic human and sacred right; UN وإذ يؤكد مجددا حق الإنسان في أن يعيش حياة كريمة يتمتع فيها ببيئة صحية خالية من التلوث كحق أساسي وإنساني مقدس،
    Most States reported that the general prohibition of discrimination was established in their legal systems as a basic right for all persons. UN أفادت معظم الدول بأن الحظر العام للتمييز قائم في نظمها القانونية كحق أساسي لجميع الأشخاص.
    Israeli law acknowledges the right of a detainee to see a lawyer as a basic right. UN ويعترف القانون الإسرائيلي بحق المحتجز في مقابلة محام كحق أساسي له.
    Participants highlighted the importance of freedom of association as a core right for migrant workers in order to enable them to enjoy their other rights. UN وأبرز المشاركون في الاجتماع أهمية حرية التنظيم النقابي كحق أساسي للعمال المهاجرين يمكنهم من التمتع بحقوقهم الأخرى.
    Its services cater to the well-being of every individual, and sexual and reproductive rights are recognized by the organization as a fundamental human right. UN وتهدف خدماتها إلى توفير الرفاه لكل فرد. وتعترف المنظمة بالحقوق الصحية والإنجابية كحق أساسي من حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus