It referred to the concerns of the Human Rights Committee about the situation of children working as domestic servants. | UN | وأشارت إلى ما أعربت عنه اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من شواغل إزاء حالة الأطفال الذين يعملون كخدم في المنازل. |
Children are trafficked as domestic servants, labourers, for work in the fishing industry, and for sexual exploitation. | UN | ويُتَّجر بالأطفال كخدم في المنازل وكعمال ولغرضي العمل في صناعة صيد الأسماك والاستغلال الجنسي. |
Employment of minor children as domestic servants constitutes a violation of the labour laws in force in Benin. | UN | واستخدام القُصر كخدم في المنازل يشكل انتهاكا للقوانين المطبقة في بنن في مجال العمل. |
Most children who work do so in informal ways for families as domestic workers, labourers, or farm workers. | UN | وأن أكثرية الأطفال الذين يعملون إنما يعملون بطرق غير نظامية كخدم في المنازل لدى الأُسر، أو كعمال أو عاملين في المزارع. |
For example, some children who are recruited to work in private homes as domestic workers are sought by employers because they are too young to resist their authority or pose a threat. | UN | فعلى سبيل المثال، يبحث أرباب العمل عن بعض الأطفال للعمل كخدم في المنازل الخاصة لأن سنهم أصغر من أن تؤهلهم لمقاومة سلطتهم أو تشكيل تهديد لهم. |
Research was also conducted by the Marga Institute in Kuwait, where many women from both Sri Lanka and Bangladesh migrate to work primarily as domestics. | UN | وأجرى أيضا معهد مارجا أبحاثا في الكويت، حيث يعمـل الكثيـر من النساء القادمات من سري لانكا وبنغلاديش كلتيهما للعمل بالدرجة اﻷولى كخدم في المنازل. |
The ban on employment in India of children under the age of 14 as domestic help or at eateries marks an important milestone in this respect. | UN | وفي الهند يمثل حظر توظيف الأطفال دون سن الرابعة عشرة كخدم في المنازل أو في المطاعم معلما أساسيا في هذا الصدد. |
For those who find themselves in faraway places working as domestic servants and being abused in various households, laws have been enacted to protect and promote their rights. | UN | وسُنت القوانين لحماية وتعزيز حقوق أولئك الأطفال الذين يجدون أنفسهم في أماكن نائية للعمل كخدم في المنازل ويتعرضون للإيذاء في العديد من الأسر. |
If women are made redundant by the mechanization of agriculture, often they are sent to the city or abroad to work as domestic servants or in the manufacturing industry. | UN | 38- وإذا تم الاستغناء عن عمل النساء بسبب مكننة الزراعة، فغالباً ما يرسلن إلى المدينة أو إلى الخارج للعمل كخدم في المنازل أو في الصناعات التحويلية. |
Thousands of children are known to be fully employed, while thousands more are working as domestic servants in urban areas where many are mistreated, sexually abused and driven to prostitution. | UN | إذ من المعروف أن آلاف الأطفال يعملون بصورة متفرغة، في حين يعمل الآلاف مثلهم كخدم في المنازل في المناطق الحضرية حيث يمكن أن يتعرضوا لسوء المعاملة والإساءات الجنسية والدفع إلى الانخراط في البغاء. |
It is also worried about the increasing number of children working as domestic servants in illegal conditions and who are vulnerable to all types of abuse, including sexual abuse and exploitation. | UN | وهي قلقة أيضا إزاء تزايد عدد اﻷطفال الذين يعملون كخدم في المنازل في ظروف غير قانونية والذين يكونون عرضة لجميع أنواع اﻹساءة، بما فيها الاعتداء والاستغلال الجنسيين. |
It further suggests, inter alia, that the authorities adopt explicit legislation and measures to protect children from economic exploitation through employment as domestic servants and in other informal sectors, engage in research and collection of data, and promote integration and vocational training programmes. | UN | وتقترح كذلك، في جملة أمور، أن تقوم السلطات باعتماد تشريعات وتدابير صريحة لحماية اﻷطفال من الاستغلال الاقتصادي بتشغيلهم كخدم في المنازل وفي غيرها من القطاعات غير الرسمية، وإجراء البحوث وجمع البيانات وتعزيز البرامج الخاصة بالدمج الاجتماعي والتدريب المهني. |
It further suggests, inter alia, that the authorities adopt explicit legislation and measures to protect children from economic exploitation through employment as domestic servants and in other informal sectors, engage in research and collection of data, and promote integration and vocational training programmes. | UN | وتقترح كذلك، في جملة أمور، أن تقوم السلطات باعتماد تشريعات وتدابير صريحة لحماية اﻷطفال من الاستغلال الاقتصادي بتشغيلهم كخدم في المنازل وفي غيرها من القطاعات غير الرسمية، واجراء البحوث وجمع البيانات وتعزيز البرامج الخاصة بالدمج الاجتماعي والتدريب المهني. |
It is also worried about the increasing number of children working as domestic servants in illegal conditions and who are vulnerable to all types of abuse, including sexual abuse and exploitation. | UN | وهي قلقة أيضاً إزاء تزايد عدد اﻷطفال الذين يعملون كخدم في المنازل في ظروف غير قانونية والذين يكونون عرضة لجميع أنواع اﻹساءة، بما فيها الاعتداء والاستغلال الجنسيين. |
The Committee is concerned at the absence of comprehensive information and data concerning sexual abuse and exploitation of children, including in the family and when serving as domestic workers. | UN | ١١٩٧- وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم توافر معلومات وبيانات شاملة عن اﻹيذاء والاستغلال الجنسي لﻷطفال، بما في ذلك داخل اﻷسرة وعندما يعمل اﻷطفال كخدم في المنازل. |
Those who meet these criteria may apply directly to the immigration office and be joined by their spouses, but only as holders of No. 20 visas, in other words, as domestic workers, chauffeurs or skilled workers. | UN | وﻹتمام ذلك، يتوجه هؤلاء العاملون مباشرة إلى إدارة الهجرة. ويجوز لهم إحضار زوجاتهم أو أزواجهم ولكن بموجب التأشيرة رقم ٠٢ فقط، أي كخدم في المنازل أو سائقين أو أيدي عاملة مؤهلة. |
The Committee is also concerned that there is no legislation in place which affords protection to those who are employed as domestic workers, especially young girls, who are illtreated and exploited by their employers. | UN | 21- وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لعدم وجود تشريعات تحمي العاملين كخدم في المنازل الذين يعاملون معاملة سيئة ويستغلون من جانب مستخدميهم، لا سيما الصبايا. |
268. The Committee is concerned at the absence of comprehensive information and data concerning sexual abuse and exploitation of children, including in the family and when serving as domestic workers. | UN | ٨٦٢- وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم توافر معلومات وبيانات شاملة عن اﻹيذاء والاستغلال الجنسي لﻷطفال، بما في ذلك داخل اﻷسرة وعندما يعمل اﻷطفال كخدم في المنازل. |
Children were being sent thousands of miles from the Sahara with no parental contact, and forced to work as domestics and labourers in fields and factories. | UN | ويرسل الأطفال آلاف الأميال بعيدا عن الصحراء دون أي اتصال بالوالدين, ويجبرون على العمل كخدم في المنازل أو عمال في الحقول والمصانع. |
During the same year, as a mark of India's commitment to eliminate child labour, a ban on employment of children under 14 years as domestic help or at eateries came into force in the country. | UN | وخلال العام ذاته، وكدليل على التزام الهند بالقضاء على عمل الأطفال، دخل حيز النفاذ في البلد حظر على عمالة الأطفال دون سن 14 سنة كخدم في المنازل أو عمال في المطاعم. |
The State's aim was to stop legitimizing child labour, and with it, domestic service in particular. | UN | فالأمر كان يقتصر بالنسبة للدولة على نزع غطاء الشرعية عن عمل الأطفال، وبالتالي عن عملهم كخدم في المنازل. |
Action programme to prevent the recruitment of girl child domestic workers | UN | برنامج عمل لمنع استخدام الفتيات كخدم في المنازل |