"كدولة ديمقراطية" - Traduction Arabe en Anglais

    • as a democratic State
        
    • as a democracy
        
    • democratic nation
        
    The rebirth of Afghanistan as a democratic State is at stake in those elections. UN إن ميلاد أفغانستان من جديد كدولة ديمقراطية أحد رهانات تلك الانتخابات.
    I call on Member States to renew their efforts to support Lebanon in meeting its obligations under these resolutions, as the best way to advance the country's long-term prosperity and stability as a democratic State. UN وأدعو الدول الأعضاء كذلك إلى تجديد الجهود الرامية إلى دعم لبنان في كفالة احترام الوفاء بالتزاماته بموجب هذه القرارات، على النحو الأفضل من أجل تعزيز ازدهار البلد واستقراره على المدى الطويل كدولة ديمقراطية.
    South Africa had suffered from the scourge of apartheid; however, after its establishment as a democratic State, every national enjoys civil, political, social, cultural and economic rights. UN وقد عانت جنوب أفريقيا من وطأة نظام الفصل العنصري، غير أنه بعد قيامها كدولة ديمقراطية أصبح كل مواطن من مواطنيها يتمتع بالحقوق المدنية والسياسية والاجتماعية والثقافية والاقتصادية.
    Sometimes when there is talk of the threat from North Korea, especially in terms of their nuclear development programmes, as a democratic State we may raise all sorts of points since all sorts of arguments are possible. UN وأحيانا عندما يتواتر الكلام عن تهديد من كوريا الشمالية، خاصة بالنسبة لبرامجها في ميـدان التطوير النووي، يمكننا كدولة ديمقراطية أن نطرح كل ما يعن لنا من نقاط ما دام التعبير عن الرأي والرأي الآخر ممكنا.
    as a democracy, we certainly believe that the public articulation of the doctrine should be a sign of reassurance. UN ونحن كدولة ديمقراطية نعتقد بكل تأكيد أن الحديث بصفة علنية عن هذا المذهب يجب أن يكون علامة مطمئنة.
    The office kept track of the processes under way in Ukraine, advocated the democratic principles embodied in the Charter, disseminated information about the activities of the United Nations and the international community, and publicized democratic principles in the area of information, thereby making a valuable contribution to establishing Ukraine as a democratic State. UN فالمكتب يتابع العمليات الجارية حاليا في أوكرانيا، ويساند المبادئ الديمقراطية التي ينص عليها الميثاق، وينشر المعلومات عن أنشطة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي، كما يقوم بإعلام الجماهير بشأن المبادئ الديمقراطية في مجال اﻹعلام، ومن ثم فهو يسهم اسهاما قيما في ترسيخ أقدام أوكرانيا كدولة ديمقراطية.
    The ratification by Poland of the European Convention on the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms and its acceptance of the jurisdiction of the European Court on Human Rights, as well as of the procedure whereby individual petitions could be made to the European Commission on Human Rights, were evidence that it had consolidated its status as a democratic State based on the rule of law. UN واعتبرت اللجنة أن تصديق بولندا على الاتفاقية اﻷوروبية بشأن حماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وقبولها بولاية المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان، وكذلك باﻹجراء المتصل بتقديم الالتماسات الفردية إلى اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان، دليلا على أن بولندا قد عززت مركزها كدولة ديمقراطية قائمة على حكم القانون.
    39. The Lao People's Democratic Republic noted the progress made by Belarus as a democratic State based on the rule of law and social justice since its independence. UN 39- ولاحظت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية التقدم المحرز في بيلاروس كدولة ديمقراطية تقوم على سيادة القانون والعدالة الاجتماعية منذ استقلالها.
    I further call upon Member States to renew efforts to support Lebanon in ensuring respect for its obligations under those resolutions, as the best way to advance the country's long-term prosperity and stability as a democratic State. UN وأهيب كذلك بجميع الدول الأعضاء أن تجدد الجهود الرامية إلى دعم لبنان في كفالة احترامه لالتزاماته بموجب هذه القرارات، باعتبار ذلك الوسيلة المثلى للنهوض بازدهار البلد واستقراره في الأجل الطويل كدولة ديمقراطية.
    I further call upon Member States to renew efforts to support Lebanon in ensuring respect for its obligations under those resolutions as the best way to advance the country's long-term prosperity and stability as a democratic State. UN وأهيب كذلك بجميع الدول الأعضاء أن تجدد الجهود الرامية إلى دعم لبنان في كفالة احترام الوفاء بالتزاماته بموجب هذه القرارات، باعتبار ذلك الوسيلة المثلى للنهوض بازدهار البلد واستقراره في الأجل الطويل كدولة ديمقراطية.
    The continued existence of Lebanese and non-Lebanese militias undermines the rights of every Lebanese citizen to live without fear of physical harm and also undermines the consolidation of Lebanon as a democratic State and the stability of the country and the region. UN وإن استمرار وجود الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية يقوّض حقوق كل مواطن لبناني في أن يعيش بدون خوف من التعرض لأذى جسدي، ويشكل أيضا عائقا يحول دون ترسيخ أركان لبنان كدولة ديمقراطية وإحلال الاستقرار في البلد والمنطقة.
    At the same time, this should not detract from the full implementation of this and all other Security Council resolutions pertaining to Lebanon, which remain the best way to ensure the long-term prosperity and stability of Lebanon as a democratic State. UN وفي الوقت نفسه، لا ينبغي لذلك أن يؤثر في التنفيذ الكامل لهذا القرار وسائر قرارات مجلس الأمن المتعلقة بلبنان، إذ إن تنفيذ هذه القرارات يشكل أفضل ضمان لازدهار لبنان واستقراره على المدى الطويل كدولة ديمقراطية.
    I further call on Member States to renew efforts to support Lebanon in ensuring respect for meeting obligations under these resolutions, as the best way to advance the country's long-term prosperity and stability as a democratic State. UN وأدعو الدول الأعضاء أيضاً إلى تجديد الجهود الرامية إلى دعم لبنان في كفالة احترام الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه القرارات، على النحو الأفضل من أجل تعزيز ازدهار البلد واستقراره على المدى الطويل كدولة ديمقراطية.
    4. It must be emphasized that, in acceding to international sovereignty, the Gabonese Republic established itself as a democratic State based on the primacy of law and, in particular, the primacy of human rights as set forth and defined in the Declaration on the Rights of Man and the Citizen of 1791 and the Universal Declaration of Human Rights of 1948. UN ٤- تجدر اﻹشارة إلى أن جمهورية غابون أسست، عقب الاعتراف بسيادتها على الصعيد الدولي، كدولة ديمقراطية قائمة على أساس سيادة الحقوق وبصفة أخص سيادة حقوق اﻹنسان على النحو المنصوص عليه والمحدّد في إعلان عام ١٩٧١ لحقوق اﻹنسان والمواطن وفي اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان الصادر في عام ٨٤٩١.
    82. With a view to fulfilling its obligations as a democratic State under the Rule of Law, Brazil has endeavored to ensure exercise of the rights of a free and just society founded on solidarity through the promotion of measures to ensure the welfare of all people, in accordance with the applicable constitutional principles. UN 82- من أجل الوفاء بالتزاماتها كدولة ديمقراطية في ظل سيادة القانون، سعت البرازيل إلى ضمان ممارسة الحقوق في مجتمع حر وعادل قائم على التضامن من خلال تعزيز التدابير الرامية إلى ضمان رفاهية جميع الناس، وفقاً للمبادئ الدستورية المعمول بها.
    In addition, this should not detract from the full implementation of this and all other Security Council resolutions pertaining to Lebanon, which remain the best way to ensure Lebanon's long-term prosperity and stability as a democratic State. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي ألا ينتقص هذا الأمر من التنفيذ الكامل للقرار 1559 (2004) وسائر قرارات مجلس الأمن المتعلقة بلبنان، التي ما برحت تشكل الوسيلة المثلى لضمان ازدهار لبنان واستقراره على المدى الطويل كدولة ديمقراطية.
    At the same time, this should not detract from the full implementation of resolution 1559 (2004) and all other Security Council resolutions pertaining to Lebanon, which remain the best guarantee for Lebanon's long-term prosperity and stability as a democratic State. UN وفي الوقت نفسه، لا ينبغي لذلك أن يؤثر في التنفيذ الكامل للقرار 1559 (2004) وسائر قرارات مجلس الأمن المتعلقة بلبنان، إذ أن تنفيذ هذه القرارات يشكل أفضل ضمان لازدهار لبنان واستقراره على المدى الطويل كدولة ديمقراطية.
    This should not however detract from the full implementation of resolution 1559 (2004) and all other Security Council resolutions pertaining to Lebanon, which remain the best way to ensure Lebanon's long-term prosperity and stability as a democratic State. UN ولكن ذلك لا ينبغي أن يحول الاهتمام عن التنفيذ الكامل للقرار 1559 (2004) وسائر قرارات مجلس الأمن المتعلقة بلبنان، فتنفيذ هذه القرارات يظل الوسيلة المثلى لضمان ازدهار لبنان واستقراره على المدى الطويل كدولة ديمقراطية.
    It was a model for the international community of a State striving to maintain its existence as a democracy. UN وأن تايوان نموذج أمام المجتمع الدولي للدولة التي تجاهد لكي تصون وجودها كدولة ديمقراطية.
    Strong rule of law institutions are essential to Libya's future as a democracy. UN وتتسم مؤسسات سيادة القانون القوية بأهمية أساسية لمستقبل ليبيا كدولة ديمقراطية.
    The Republic of the Union of Myanmar has emerged as a new democratic nation in accordance with the Constitution approved by the overwhelming majority of the people. UN لقد بزغت جمهورية اتحاد ميانمار كدولة ديمقراطية جديدة وفقاً للدستور الذي تمت الموافقة عليه بأغلبية ساحقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus