"كرامتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • their dignity
        
    • its dignity
        
    • her dignity
        
    • dignity of
        
    • dignity and
        
    • honour
        
    • the dignity
        
    • s dignity
        
    • and dignity
        
    It strips the women of their dignity and self-esteem, isolates them from friends and family, and can be potentially life threatening. UN والعنف العائلي يسلب المرأة كرامتها وثقتها في ذاتها ويعزلها عن صويحباتها وأسرتها ويمكن في نهاية المطاف أن يتهدد حياتها.
    Protection of women's rights requires addressing this problem as a primary response to women, in order to respect their dignity. UN وتقتضي حماية حقوق المرأة معالجة هذه المشكلة بوصفها استجابة أساسية لصالح المرأة من أجل احترام كرامتها.
    The victory symbolizes the determination and will of nations to protect their dignity, safety and freedom. UN والنصر يرمز إلى تصميم الدول وإرادتها في حماية كرامتها وسلامتها وحريتها.
    But it will never tolerate any foolish attempt to hurt its dignity. UN لكن الجمهورية لن تقبل أبدا أي محاولة سخيفة للنيل من كرامتها.
    She was entitled to compensation for lost wages and for injury to her dignity. UN وقضت المحكمة بحقها في التعويض عن الأجر الذي خسرته وعن الضرر الذي أصاب كرامتها.
    Such a system was based on principles of independence, sovereign equality and dignity of States. UN وكان هذا النظام يرتكز على مبدأي استقلال الدول والمساواة بينها في السيادة وعلى مبدأ كرامتها.
    It recognizes the importance of giving them the chance to recover their dignity and to be free to transmit to future generations their own knowledge, values and ways of life. UN وتقر هي بأهمية إعطاء هذه المجتمعات فرصة استعادة كرامتها وحرية نقل معارفها وقيمها وأساليب معيشتها إلى الأجيال المقبلة.
    Poverty in the developing world was robbing women of their dignity and will-power. UN فالفقر في العالم النامي يسلب المرأة كرامتها وإرادتها.
    Those nations are spending their dignity and resources on the crimes, occupation and threats of the Zionist network against their will. UN وتهدر تلك الدول، كرامتها ومواردها على الجرائم والاحتلال وتهديدات الشبكة الصهيونية، رغما عنها.
    The women of Vanuatu would have to decide whether such a practice truly enhanced their dignity. UN وعلى المرأة في فانواتو أن تقرر إذا كانت هذه الممارسة تعزز حقا كرامتها.
    Every day they ask whether there is anybody who stops to hear their voices, anybody who listens and who is ready to respond to their heartfelt plea for the restoration of their dignity. UN وتتساءل في كل يوم عما إذا كان هناك من هو مستعد للإصغاء والاستجابة لاستغاثاتها النابعة من القلب من أجل استعادة كرامتها.
    With the adoption in 1956 of the Personal Status Code, Tunisian women had been freed from certain practices that violated their dignity as human beings. UN وأضاف أنه باعتماد قانون الأحوال الشخصية في عام 1956 تحررت المرأة التونسية من ممارسات معيَّنة تنتهك كرامتها كإنسانه.
    Access to drinking water for all frees women from servitude and thus preserves their dignity. UN وتأمين الوصول إلى مياه الشرب يحرر المرأة من الأشغال الشاقة، وبالتالي، يحفظ كرامتها.
    A self-respecting nation does not allow its dignity and intelligence to be offended. UN ولا تسمح أمة تحترم نفسها بالتعــدي على كرامتها وذكائها.
    It then became obvious to us that the Security Council was determined to prevent the victim of aggression from regaining its dignity as a nation. UN ثم أصبح واضحا لنا أن مجلس اﻷمن عقد العزم على منع ضحية العدوان من استعادة كرامتها كأمة.
    Each child must be treated with respect for his or her dignity and value. UN وكل طفل يجب أن يعامل باحترام كرامته وقيمته أو كرامتها وقيمتها.
    You know, I think it'll be good for her, help her to get back some of her dignity. Open Subtitles كما تعلمون، أعتقد أنها سوف تكون جيدة بالنسبة لها، ويساعدها على استعادة بعض كرامتها.
    Jamaica stood ready to support any initiative to eradicate the traffic, which constituted a serious violation of the human rights and dignity of women. UN إن جامايكا مستعدة لمساندة أي مبادرة تهدف إلى القضاء على هذا الاتجار الذي يعد تعدياً على حقوق الإنسان التي للمرأة وعلى كرامتها.
    The Committee urges the State party to revise its legislation on the total prohibition of abortion to make it compatible with other fundamental rights such as the woman's right to health and life, and consistent with the dignity of women. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تنقيح قانونها المتعلق بالحظر التام للإجهاض لضمان اتفاقه مع الحقوق الأساسية الأخرى كحق المرأة في الصحة وحقها في الحياة، وكذلك مع كرامتها الإنسانية.
    Pursuant to our responsibility to further, strengthen the bonds and secure the foundations of pan-Arab relations in support of the higher goals of the Arab nation, achieve the aspirations of its people, protect its national security and safeguard its honour and dignity, UN وانطلاقا من مسؤوليتنا في الارتقـاء بعلاقاتنا العربية وتمتين أواصرها وترسيخ أسسها بما يدعم الأهداف العليا للأمة ويحقق تطلعات شعوبها ويحفظ أمنها القومي ويصون كرامتها وعزتها،
    The moral damage to the dignity and sovereignty of the Cuban people and other peoples with whom Cuba had trade relations has been compounded by the deprivation of the right to development and the cumulative loss of income as a result of these measures. UN وعلاوة على الضرر المعنوي الذي يتكبده الشعب الكوبي وشعوب أخرى تربطها علاقات تجارية بكوبا في كرامتها وسيادتها، تجدر الإشارة إلى الحرمان من الحق في التنمية والخسارة التراكمية للدخل نتيجة لتلك التدابير.
    Militarism not only undermines women's rights as a whole, but also women's dignity and bodily integrity. UN ولا تؤدي النزعة العسكرية إلى تقويض حقوق المرأة في مجملها فحسب، بل وتمرِّغ كرامتها وتعصف بسلامتها الجسدية.
    These leaders view the promotion of women's health and dignity worldwide as integral to strong foreign policy. UN فهذان الزعيمان يعتبران النهوض بصحة المرأة وتعزيز كرامتها في كل بقاع العالم مسألة متممة لسياسة خارجية رصينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus