"كرامتهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • their dignity
        
    • dignity of
        
    • the dignity
        
    • with dignity
        
    • dignity and
        
    • and respectful
        
    • their human dignity
        
    • s dignity
        
    • dignified
        
    • their honour
        
    • seppuku
        
    Disabled people had thus been able to reassert their dignity and self-confidence. UN وقد أمكن بذلك للأشخاص ذوي الإعاقة استعادة كرامتهم وثقتهم في أنفسهم.
    We must reach all those who are denied the water and sanitation services that are necessary for their dignity and well-being. UN وعلينا أن نصل إلى جميع المحرومين من الحصول على خدمات المياه ومرافق الصرف الصحي اللازمة من أجل كرامتهم ورفاهم.
    But no wall, no matter how tall, can prevent those who suffer from trying to escape poverty in order to recover their dignity as human beings. UN لكن لا يمكن لأي جدار، مهما كان عاليا، أن يمنع من يعانون من محاولة الفرار من الفقر من أجل استرجاع كرامتهم ككائنات بشرية.
    Ensuring compliance with the minimum standards of treatment for accused persons and prisoners and that the human dignity of these persons is respected, in accordance with the Constitution UN التأكد من كفالة الحدود الدنيا لمعاملة المتهمين والمسجونين واحترام كرامتهم الإنسانية وذلك وفقاً لأحكام الدستور؛
    All that must stop, and their dignity must be restored. UN وأكد أنه يجب وضع حد لهذه الحالة بإعادة كرامتهم.
    Well-fed people can enhance their dignity, their health and their learning capacity. UN فمن يحصلون على تغذية جيدة تتعزز كرامتهم وصحتهم وقدرتهم على التعلم.
    In the Special Rapporteur's experience, victims of torture are not primarily interested in monetary compensation, but in having their dignity restored. UN وتدل تجربة المقرر الخاص على أن ضحايا التعذيب ليسوا مهتمين في أول الأمر بالتعويض المالي، بل باستعادة كرامتهم.
    It noted that Malaysia was among the earliest in its region to have a policy on older persons to optimize their potential through access to opportunities, care and protection, to ensure their dignity and well-being. UN وأشارت إلى أن ماليزيا كانت من أسبق البلدان في منطقتها التي وضعت سياسة بشأن كبار السن للنهوض بإمكاناتهم إلى الوضع الأمثل من خلال توفير الفرص والرعاية والحماية لهم بغية كفالة كرامتهم ورفاههم.
    Involvement must be promoted that respects their dignity and culture, uses their skills, knowledge and creativity, and assists them in getting organized and becoming educated about their rights. UN وينبغي أن يكون إشراكهم قائما على أساس احترام كرامتهم وثقافتهم واستخدام مهاراتهم ومعارفهم وقدراتهم الإبداعية، وأن يساعدهم على تنظيم أنفسهم وتثقيف أنفسهم فيما يتعلق بحقوقهم.
    The goal of education must be to help people recognize their dignity and equip them with the necessary tools to exercise their potential. UN فالغرض من التعليم ينبغي أن يتمثل في مساعدة الناس على إدراك كرامتهم وتزويدهم بالأدوات اللازمة لتفعيل إمكاناتهم.
    Those who live in poverty struggle to preserve their dignity. UN والذين يعيشون في ظل الفقر يكافحون من أجل الحفاظ على كرامتهم.
    Children are denied their dignity and childhood when forced to become soldiers. UN ويحرم الأطفال من كرامتهم ومن طفولتهم البريئة عندما يُرغمون على الانخراط في الجندية.
    The emotions felt by children during the intifada at times improved their self-esteem since they were fighting for their dignity. UN أما انفعالات اﻷطفال في أوقات الانتفاضة فقد زادت من تقديرهم لذواتهم ﻷنهم كانوا يقاتلون من أجل كرامتهم.
    Citizens of the world do not lose their dignity or their rights when they become emigrants. UN إن مواطني العالم لا يفقدون كرامتهم أو حقوقهم عندما يصبحون مهاجرين.
    The State shall take appropriate measures to ensure that the victims cannot again be confronted with violations which undermine their dignity. UN يجب على الدولة أن تتخذ التدابير الملائمة للحيلولة دون تعرﱡض الضحايا مجدّدا لانتهاكات تنال من كرامتهم.
    The State shall take appropriate measures to ensure that the victims do not again have to endure violations which harm their dignity. UN يجب على الدولة أن تتخذ التدابير الملائمة للحيلولة دون تعرﱡض الضحايا مجدّدا لانتهاكات تنال من كرامتهم.
    We need all men and women to know that their dignity is dependent on the dignity of their peers. UN ويجب أن يعرف جميع الرجال والنساء أن كرامتهم تعتمد على كرامة أقرانهم.
    Respect for and promotion of the human rights and dignity of migrants must be central to such an approach, as must the related fight against racism and xenophobia. UN وينبغي أن يكون احترام وتعزيز حقوق الإنسان للمهاجرين والمحافظة على كرامتهم أمورا محورية في هذا النهج، وكذلك ما يتصل بها من مناهضة العنصرية وكراهية الأجانب.
    Governments retain the primary role for ensuring the survival, livelihood and dignity of their citizens. UN وتحتفظ الحكومات بالدور الرئيسي في كفالة بقاء مواطنيها وسبل عيشهم وصون كرامتهم.
    Human beings are all God's creatures and are all endowed with dignity and respect. UN والناس كافة مخلوقات الله ويجب كفالة كرامتهم واحترامهم جميعا.
    As regards specific measures, since 2001, the Ministry of Health has been developing a draft law on the rights and obligations of patients, the overall objective of which is to guarantee patients the right to dignified and respectful treatment and the right to information and privacy. UN أما فيما يتعلق بالتدابير الملموسة، فإن وزارة الصحة تعكف منذ عام 2001 على إعداد مشروع قانون بشأن حقوق المرضى وواجباتهم، ويهدف هذا القانون بشكل عام إلى كفالة حقهم في الحصول على العلاج بما يحفظ كرامتهم واحترامهم، وكذلك حقهم في الحصول على المعلومات وصون خصوصيتهم.
    As human beings have become more aware of their living conditions and have identified injustices, they have risen up to demand respect for their human dignity. UN ومنذ أن أصبح بنو البشر أكثر إدراكا لظروفهم المعيشية وعرفوا المظالم، انتفضوا مطالبين باحترام كرامتهم الإنسانية.
    Number of border and law enforcement officers who have been trained in preventing child trafficking and safeguarding children's dignity UN عدد موظفي الحدود وإنفاذ القانون الذين تلقوا تدريباً بغية منع الاتجار في الأطفال وصون كرامتهم
    :: Facilitating the voluntary, dignified, and orderly return of Afghan refugees UN :: تسهيل عودة اللاجئين الأفغان عودة طوعية ومنظمة تحفظ كرامتهم
    The act provides them with a decent life, ensuring that they receive their living requirements and that their honour in society is upheld. UN بما يوفر لهؤلاء ومنهم الأطفال حياة كريمة تحقق احتياجاتهم المعيشية وتصون كرامتهم في المجتمع.
    This is undoubtedly another ruse, pretending to request to commit seppuku. Open Subtitles هذه حيلة اخرى ، ليتظاهروا بحماية كرامتهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus