"كراهية الأجانب في" - Traduction Arabe en Anglais

    • xenophobia in
        
    • of xenophobia
        
    • of xenophobic
        
    We are concerned by the high degree of xenophobia in Costa Rica directed at citizens of Nicaragua. UN ونحن نشعر بالقلق إزاء الدرجة الكبيرة من كراهية الأجانب في كوستاريكا والتي تستهدف مواطني نيكاراغوا.
    A proper mechanism should be created to increase awareness of the positive effects of migration and combat xenophobia in destination countries. UN وينبغي خلق آلية مناسبة للتوعية بالآثار الإيجابية للهجرة ومكافحة كراهية الأجانب في بلدان المقصد.
    Côte d'Ivoire, including the most senior political leaders, to broadcast a clear message acknowledging the risk of a division along ethnic lines and asserting their resolve to combat this dynamic of xenophobia in all its forms and to punish all acts of violence. UN وتعرب عن الرغبة في مكافحة دينامية كراهية الأجانب في جميع مظاهرها وقمع جميع أعمال العنف المؤكدة.
    According to the Syrian authorities, there are no forms of discrimination or xenophobia in the country. UN وتفيد السلطات السورية بأنه ليس هناك أي شكل من أشكال التمييز أو كراهية الأجانب في البلد.
    In Germany, for example, Turkish residents continue to be the main victims of xenophobic acts. UN ولا يزال الضحايا الرئيسيون لﻷعمال التي تنطوي على كراهية اﻷجانب في ألمانيا، على سبيل المثال، هم اﻷتراك.
    57. Economic hardship and competition over resources led to xenophobia in several areas. UN 57 - وأدت الصعوبات الاقتصادية والتنافس على الموارد إلى كراهية الأجانب في عدة مناطق.
    75. The deepening xenophobia in the western part of Côte d'Ivoire resulted in the flight of thousands of civilians. UN 75 - وأسفر تزايد كراهية الأجانب في الجزء الغربي من كوت ديفوار عن فرار الآلاف من المدنيين.
    An enhanced capacity to help identify trends towards xenophobia in the media, incitement to violence and other negative reporting would enable the United Nations system to work more closely with media and national regulatory structures in ensuring adherence to accepted standards. UN ومن شأن تحسين القدرة على المساعدة في تحديد الاتجاهات التي تدعو إلى كراهية الأجانب في وسائط الإعلام، والتحريض على العنف، وغيرها من أساليب عرض الأخبار بصورة سلبية أن تمكن منظومة الأمم المتحدة من العمل على نحو أوثق مع وسائط الإعلام والهياكل التنظيمية الوطنية لضمان الالتزام بالمعايير المقبولة.
    57. UNHCR noted that xenophobia in South Africa undermined the local integration of refugees. UN 57- وأشارت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى أن كراهية الأجانب في جنوب أفريقيا تحد من اندماج اللاجئين على المستوى المحلي(97).
    Moreover, the Armenian Chairmanship had held a High-Level Conference on Combating Racism, Xenophobia and Intolerance in Europe, in Yerevan, in October 2013, with the aim of reflecting on xenophobia in political discourse and combating hate speech and racial profiling. UN علاوة على ذلك، عقدت الرئاسة الأرمنية، في يريفان، في تشرين الأول/أكتوبر 2013، مؤتمرا رفيع المستوى بشأن مكافحة العنصرية وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في أوروبا، بهدف التفكير بشأن كراهية الأجانب في الخطاب السياسي ومكافحة الخطابات التي تحض على الكراهية والتنميط العنصري.
    (a) Develop or strengthen programmes, including ensuring civil society participation, meant to tackle xenophobia in public speech and the media and discrimination and intolerance against migrants and their families; UN (أ) وضع أو تعزيز البرامج، بما في ذلك ضمان مشاركة المجتمع المدني، بهدف معالجة كراهية الأجانب في الخطاب العام ووسائط الإعلام، والتمييز والتعصب ضد المهاجرين وأفراد أسرهم؛
    Those trends included increased xenophobic contents in public and political discourse; an increase in institutionalized practices of Islamophobia and xenophobia that tended to restrict certain rights of concerned individuals; an increase in manifestations of xenophobia in public opinion and the media; and hostilities and discrimination against members of certain groups or religious communities. UN وتشمل تلك الاتجاهات محتوى متزايدا معاديا للأجانب في الخطاب العام والسياسي؛ وزيادة في الممارسات المؤسسية التي تنمّ عن الخوف من الإسلام وكراهية الأجانب التي تنحو إلى تقييد حقوق معينة للأفراد المعنيين؛ وزيادة في مظاهر كراهية الأجانب في الرأي العام ووسائل الإعلام؛ وأعمالا عدائية وتمييزا ضد أفراد جماعات أو طوائف دينية معينة.
    The participants stressed that it was also necessary to combat discrimination within countries inherited from certain cultural traditions, such as the caste system, and new forms of discrimination such as the stigmatization of people infected with the human immunodeficiency virus (HIV) and the rise of xenophobia in Africa, as demonstrated by recent conflicts. UN وأبرز المشاركون ضرورة التصدي في نفس الوقت إلى أوجه التمييز الداخلية الموروثة عن ثقافات تقليدية معينة مثل مشكلة الطبقات الاجتماعية - الدينية وإلى أشكال التمييز الجديدة، ولا سيما الوصمة التي يعاني منها المصابون بفيروس متلازمة نقص المناعة المكتسب وتزايد كراهية الأجانب في القارة على نحو ما تبين من الصراعات الحديثة.
    However, the resurgence of doctrines of racial superiority and purity and the spread of xenophobic tendencies throughout the world were a major cause of concern. UN بيد أن عودة ظهور عقائد تدعو للتفوق والصفاء العرقيين وانتشار نزعات كراهية اﻷجانب في جميع أنحاء العالم يمثلان سببا رئيسيا للقلق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus