"كرد فعل" - Traduction Arabe en Anglais

    • in reaction
        
    • in response
        
    • as a reaction
        
    • as a response
        
    • response to
        
    • reactive in
        
    • a reflex
        
    • reaction to a
        
    Her blood cells create chemicals in reaction to light. Open Subtitles خلايا الدم تصنع مواد كيميائية كرد فعل للضوء
    The centralizing effects of a crisis response in reaction to the failure of unregulated markets, and the scarcity of leadership and skills raised the question of balance. UN غير أن توخي المركزية في التصدي للأزمة كرد فعل على فشل الأسواق غير المنظمة، وندرة القيادة والمهارات، تثير مسألة التوازن.
    The only noticeable development is a new stridency in the political discourse of some sectors, especially in reaction to looming changes in the configuration of the political landscape, as well as to the re-emergence of actors from political quarantine. UN والتطور الوحيد الملحوظ هو توسع جديد في النقاش السياسي في بعض القطاعات وخصوصا كرد فعل على ما يلوح به من تغييرات في شكل الساحة السياسية، وكذلك على عودة عناصر فاعلة إلى الظهور من العزلة السياسية.
    The situation, however, has worsened as several countries have detained or otherwise violated the rights of non-citizens in response to fears of terrorism. UN على أن الوضع قد ساء مع إقدام عدة بلدان على حجب، بل وانتهاك، حقوق غير المواطنين كرد فعل لخوفها من الإرهاب.
    In addition, the right of self-defence could be exercised only in response to an act of aggression. UN ومن ناحية أخرى فإن الحق في الدفاع عن النفس لا يمكن ممارسته إلا كرد فعل على فعل العدوان.
    Children of mothers who have been political prisoners develop attachment disorders as a reaction to their mothers as former detainees. UN ويصاب اﻷطفال الذين كانت أمهاتهم سجينات سياسيات باختلالات في ارتباطهم بهن كرد فعل على كونهن محتجزات سابقات.
    As speakers have stressed all day, the model itself is one that arose as a response to crises and hardship, not unlike those that we are experiencing today, and it has proven successful in curtailing the detrimental impacts of those crises. UN كما شدد على ذلك المتكلمون طيلة اليوم، فإن النموذج نفسه نموذج نشأ كرد فعل على الأزمات والمصاعب، مثل تلك التي نشهدها اليوم، وقد اتضح نجاحه في الحد من الآثار الضارة لتلك الأزمات.
    However, these efforts have been made mainly in reaction to events and negative publicity, have been inconsistent across missions and have only recently been undertaken. UN لكن هذه الجهود بذلت أساسا كرد فعل للأحداث والدعاية السلبية، ولم تكن متسقة في كل البعثات، ولم يتم بذلها إلا مؤخرا.
    Many enterprises have adopted a code of conduct in reaction to public criticism in developed country markets. UN كما أن العديد من المؤسسات اعتمدت مدونات قواعد سلوك كرد فعل لانتقاد الجماهير لها في أسواق البلدان المتقدمة.
    in reaction, some 700 Kosovo Serbs protested in northern Mitrovica. UN واحتج نحو 700 من صرب كوسوفو في شمال ميتروفيتشا كرد فعل على الفتوى.
    Domestic inflation initially accelerated in reaction to the devaluation, but the inflation rate then dropped. UN وزادت سرعة التضخم المحلي أولا كرد فعل لتخفيض قيمة العملة، ولكن هبط بعدئذ معدل التضخم.
    But any organization that changes only in reaction to circumstances becomes a slave to circumstances. UN أمــا التنظيم الذي لا يتغير إلا كرد فعل للظــروف فــلا بــد أن يصبح عبدا للظروف.
    Za'eem was established in 1982 in reaction to a lack of issue of building permits concerning land in neighbouring A-Tur village. UN وقد انشئت قرية الزعيم في عام ١٩٨٢، كرد فعل على عدم إصدار تراخيص للبناء على أراضي قرية الطور المجاورة.
    Evolved in response to the Israeli blockade, the latter features a network of hundreds of tunnels along the borders between Gaza and Egypt. UN فهذا الاقتصاد الذي نشأ كرد فعل على الحصار الإسرائيلي يتميز باستخدام شبكة من مئات الأنفاق على امتداد الحدود بين غزة ومصر.
    In some countries, women's national peace networks have been created in response to ongoing conflicts. UN وفي بلدان أخرى، أنشأت النساء شبكات وطنية للسلام كرد فعل لاستمرار النزاعات.
    The special safeguard mechanism allows developing countries to temporarily increase tariffs in response to an import surge or fall in import prices. UN وتسمح آلية الضمانات الخاصة للبلدان النامية بزيادة تعريفاتها مؤقتا كرد فعل إزاء الزيادة الحادة في الواردات أو هبوط أسعار الواردات.
    The Press Union of Liberia announced a week-long media blackout of coverage of the Executive in response. UN وأعلن اتحاد الصحفيين الليبريين عن تعتيم إعلامي لمدة أسبوع على تغطية السلطة التنفيذية كرد فعل على ذلك.
    In reality, many youthful pregnancies occur as a reaction to the reality of unemployment and the limited economic opportunities for individual progress. UN والواقع، أن العديد من حالات الحمل بين الشابات تحدث كرد فعل لواقع البطالة وقلة الفرص الاقتصادية المتاحة لتحقيق التقدم لﻷفراد.
    While aid is currently suspended as a reaction to the missile and nuclear tests, it may be resumed at an appropriate time. UN وعلى الرغم من توقف هذه المساعدات حالياً كرد فعل لتجارب القذائف والتجارب النووية، فإنه يمكن استئنافها في الوقت الملائم.
    In UNMEE, security measures were implemented mainly as a reaction to incidents of theft and pilferage, rather than in anticipation of threat events. UN وفي بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، اتُّخذت تدابير أمنية بالأساس كرد فعل على حوادث سرقة الوقود واختلاسه، لا تحسبا للمخاطر.
    Most examples of environmental regulation occur as a response to environmental degradation, often as a result of the over-utilization of resources and the incidental destruction of habitats. UN ويحدث معظم نماذج النظم البيئية كرد فعل على تردي البيئة، الذي كثيرا ما يحصل نتيجة الإفراط في استخدام الموارد والتدمير العَرَضي للموائل.
    The Russian military operation to compel the Saakashvili regime to peace was an appropriate and legitimate response to obvious aggression. UN وقد جاءت العملية العسكرية الروسية لإرغام نظام ساكاشفيلي على القبول بالسلام كرد فعل مناسب ومشروع على عدوان واضح.
    Without a proactive and systematic approach to managing risk, which is a core part of an internal control framework, the Organization will remain reactive in responding to deficiencies and vulnerable to mismanagement and misuse of resources. UN وبدون اتباع نهج استباقي ومنهجي تجاه إدارة المخاطرة، ويدخل في صميم إطار ضوابط الرقابة الداخلية، ستظل المنظمة تتفاعل كرد فعل مع جوانب القصور وستبقى عرضة لسوء الإدارة وإساءة استخدام الموارد.
    Right now, your abilities only show up as a reflex. Open Subtitles , في الوقت الحالي قوتك تنمو كرد فعل
    First, the solicitors clearly see this as a normal reaction to a difficult situation and is simply an occupational hazard. UN أولاً، يعتبر المحامون هذه المسألة كرد فعل طبيعي لظرف صعب وأنها مجرد واحدة من المخاطر المهنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus