"كررت اللجنة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Committee reiterated
        
    • the Commission reiterated
        
    • the Committee repeated
        
    • the Committee has reiterated
        
    • Commission reiterated the
        
    • Committee reiterated that
        
    • the Committee had reiterated
        
    • the Advisory Committee reiterated its
        
    On 7 December 2009, the Committee reiterated its request. UN وفي 7 كانون الأول/ديسمبر 2009، كررت اللجنة طلبها.
    On 7 December 2009, the Committee reiterated its request. UN وفي 7 كانون الأول/ديسمبر 2009، كررت اللجنة طلبها.
    On 7 December 2009, the Committee reiterated its request. UN وفي 7 كانون الأول/ديسمبر 2009، كررت اللجنة طلبها المذكور.
    In this resolution, the Commission reiterated its concern at the continued reports of intimidation and reprisals against private individuals and groups who sought to cooperate with the United Nations and representatives of its human rights bodies. UN في هذا القرار كررت اللجنة الاعراب عن قلقها إزاء استمرار ورود تقارير عن التخويف والانتقام اللذين يتعرض لهما من يسعى من اﻷفراد والجماعات إلى التعاون مع اﻷمم المتحدة وممثلي هيئاتها المعنية بحقوق اﻹنسان.
    On 7 December 2009, the Committee reiterated its request. UN وفي 7 كانون الأول/ديسمبر 2009، كررت اللجنة طلبها المذكور.
    In addition, the Committee reiterated its request to the Secretary-General to redouble his efforts to include in his next report on the pattern of conferences information regarding the financial savings achieved through the implementation of the integrated global management projects. UN وبالإضافة إلى ذلك، كررت اللجنة طلبها إلى الأمين العام أن يضاعف جهوده ليدرج في تقريره المقبل عن خطة المؤتمرات معلومات بشأن الوفورات المالية التي تحققت من خلال تنفيذ مشاريع الإدارة الكلية المتكاملة.
    Having considered the information provided, the Committee reiterated its earlier request that any such future legal arrangements should afford protection to members and alternate members of the Compliance Committee. UN وبعد النظر في المعلومات المتوفرة، كررت اللجنة طلبها السابق بأن توفِّر أي ترتيبات قانونية تُتّخذ مستقبلاً الحمايةَ لأعضاء لجنة الامتثال وأعضائها المناوبين.
    Furthermore, the Committee reiterated that in cases where the accused are denied bail by the court, they must be tried as expeditiously as possible. UN فضلاً عن ذلك، كررت اللجنة القول إنه تجب محاكمة المتهمين على وجه السرعة القصوى في الدعاوى التي نرفض فيها المحكمة إطلاق سراحهم بكفالة.
    In chapter III, section C, of its report, the Committee reiterated the importance of the evaluation function and of improving its effectiveness, including the sequence and scope of the evaluation reports of the Office of Internal Oversight Services. UN وفي الفرع جيم، الفصل الثالث من تقريرها، كررت اللجنة تأكيد أهمية مهمة التقييم وتحسين فعاليتها، بما في ذلك تسلسل تقارير التقييم الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية ونطاق هذه التقارير.
    In that regard, the Committee reiterated its strong support for the peace process and its determination to spare no effort in promoting the inalienable rights of the Palestinian people, including the right to self-determination and statehood. UN وفي هذا الصدد، كررت اللجنة اﻹعراب عن تأييدها القوي لعملية السلام، وتصميمها على الا تدخر جهدا في سبيل تعزيز حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، بما في ذلك حقه في تقرير المصير وإقامة دولته.
    31. the Committee reiterated its view that the base period should be a multiple of the scale period so that data from some years would not be used more frequently than data from others. UN ٣١ - كررت اللجنة رأيها القائل بأن فترة اﻷساس ينبغي أن تكون مضاعف فترة الجدول لكي لا تستعمل البيانات المأخوذة من بعض السنوات بشكل أكثر تواترا من بيانات سنوات أخرى.
    31. the Committee reiterated its view that the base period should be a multiple of the scale period so that data from some years would not be used more frequently than data from others. UN ٣١ - كررت اللجنة رأيها القائل بأن فترة اﻷساس ينبغي أن تكون مضاعف فترة الجدول لكي لا تستعمل البيانات المأخوذة من بعض السنوات بشكل أكثر تواترا من بيانات سنوات أخرى.
    Furthermore, the Committee reiterated that the State party should review its legislation and practice to ensure that all persons enjoy both equality before the law and equal protection of the law. UN وعلاوة على ذلك، كررت اللجنة رأيها الذي مفاده أن الدولة الطرف ملزمة بإعادة النظر في تشريعاتها وممارساتها لضمان تمتع جميع الأشخاص بالمساواة أمام القانون وبحماية القانون لهم على قدم المساواة.
    Furthermore, the Committee reiterated that the State party should review its legislation and practice to ensure that all persons enjoy both equality before the law and equal protection of the law. UN وعلاوة على ذلك، كررت اللجنة رأيها الذي مفاده أن الدولة الطرف ملزمة بإعادة النظر في تشريعاتها وممارساتها لضمان تمتع جميع الأشخاص بالمساواة أمام القانون وبحماية القانون لهم على قدم المساواة.
    To this end, the Committee reiterated its earlier recommendation to the Council that it devote one of its next high-level segments to the changing role of a public administration geared to development, both economic and human, in order to achieve the Millennium Development Goals, with public service delivery as the pivotal element. UN وتحقيقا لهذه الغاية، كررت اللجنة توصياتها السابقة للمجلس بأن يكرِّس أحد أجزائه الرفيعة المستوى القادمة للدور المتغير للإدارة العامة الموجهة نحو تحقيق التنمية، الاقتصادية والبشرية على السواء، من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، مع جعل أداء الخدمة العامة عنصرا محوريا.
    In that context, the Commission reiterated its willingness to provide scientific and technical advice to States upon request. UN وفي هذا السياق، كررت اللجنة تأكيد استعدادها لتقديم المشورة العلمية والتقنية للدول عند الطلب.
    In paragraph 40 of the current report, the Commission reiterated its request to Governments for their views on the draft articles, so as to enable it to begin the second reading at its next session. UN وقد كررت اللجنة في الفقرة ٤٠ من هذا التقرير طلبها إلى الحكومات إبداء آرائها حول مشاريع المواد لتمكينها من البدء في القراءة الثانية في دورتها القادمة.
    In paragraphs 17 and 18, the Commission reiterated its request to the Secretary-General to convene a fourth international workshop on national institutions, to be held in Mexico in 1997, and welcomed the decision to hold the second Asia-Pacific regional workshop of national institutions within the next year. UN وفي الفقرتين ٧١ و٨١، كررت اللجنة طلبها إلى اﻷمين العام أن يدعو إلى عقد حلقة تدارس دولية رابعة معنية بالمؤسسات الوطنية، في المكسيك في عام ٧٩٩١، ورحبت بقرار عقد حلقة التدارس الاقليمية الثانية للمؤسسات الوطنية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ خلال العام القادم.
    (b) the Committee repeated unfounded information presented by several NGOs despite detailed figures and explanations regarding mixed schools and successful integration of Arab and Jewish pupils in areas of mixed population. UN (ب) كررت اللجنة معلومات غير صحيحة قدمتها عدة منظمات غير حكومية، رغم الأرقام والتوضيحات المفصلة المتعلقة بالمدارس المختلطة وبنجاح عملية إدماج التلاميذ العرب واليهود في المناطق المختلطة.
    In chapter I, the Committee has reiterated its request for a policy paper. UN وفي الفصل اﻷول، كررت اللجنة طلبها المتصل بتقديم ورقة سياسة عامة.
    267. the Commission reiterated the usefulness of the Yearbook of the United Nations Commission on International Trade Law, in which the travaux préparatoires for the texts elaborated by the Commission were compiled. UN ٧٦٢ - كررت اللجنة التأكيد على فائدة حولية لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، التي يتم فيها تجميع اﻷعمال التحضيرية للنصوص التي تعكف اللجنة على تطويرها.
    87. With regard to the perspective of the proposed medium-term plan for the period 1998-2001, the Committee had reiterated its view that the medium-term plan constituted the principal policy directive of the United Nations and provided the framework for the biennial programme budgets. UN ٧٨ - وفيما يختص بمنظور الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة للفترة ٨٩٩١-١٠٠٢، كررت اللجنة اﻹعراب عن رأيها القائل بأن الخطة المتوسطة اﻷجل تشكل التوجيه الرئيسي للسياسة العامة لﻷمم المتحدة وتمثل إطار الميزانيات البرنامجية لفترات السنتين.
    In reviewing the latter report, the Advisory Committee reiterated its 1994 recommendation that it was not necessary to recommend a change in the pension benefits of the members of the Court. UN ولدى استعراض التقرير اﻷخير، كررت اللجنة الاستشارية توصيتها المقدمة في عام ١٩٩٤ بأن من غير الضروري أن يوصى بإدخال أي تغيير في استحقاقات المعاشات التقاعدية ﻷعضاء المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus