"كرسها" - Traduction Arabe en Anglais

    • enshrined in
        
    • dedicated by
        
    • he has devoted
        
    We want the resolution to have the necessary effectiveness, which does not mean that we are prepared to barter away the fundamental rights and principles enshrined in international law and the Charter of the United Nations. UN وقد سعينا ولا نزال لتحقيق الدعم الأوسع له من أجل أن يكون لقرارنا الفعالية المطلوبة، دون أن يعني ذلك أننا مستعدون للمساومة على المبادئ والحقوق الأساسية التي كرسها القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Guardianship of minors is regulated by the universal principles enshrined in the Civil Code. UN وتندرج الولاية على القُصّر في إطار المبادئ العالمية التي كرسها القانون المدني.
    Committing to the sublime human values enshrined in the Charter of the United Nations and the rules of international legality, UN والتزاما منا بالقيم الإنسانية السامية التي كرسها ميثاق منظمة الأمم المتحدة وأحكام الشرعية الدولية،
    Believing in the principle of the universality and interrelatedness of all human rights, we fully support the human rights of indigenous peoples as enshrined in the Declaration. UN وإيمانا بمبدأ عالمية جميع حقوق الإنسان وترابطها، فإننا نؤيد تماما حقوق الإنسان للشعوب الأصلية كما كرسها هذا الإعلان.
    Second, the whole period dedicated by the Special Rapporteur to abuses committed by parties other than the Government is from 10 to 13 December 1993 including travelling days (see para. 13 of his report). UN وثانيا، أن كل الفترة التي كرسها المقرر الخـاص للانتهاكات المرتكبــة مــن قبل أطراف أخرى غير الحكومة كانت من ١٠ إلى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، بما في ذلك أيام سفره )انظر الفقرة ١٣ من تقريره(.
    I would like to use this opportunity also to express thanks to your predecessor, Mr. Didier Opertti of Uruguay, for his responsible work and for the efforts he has devoted to United Nations activities throughout the year. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة أيضا لﻹعراب عن الشكر لسلفكم، السيد ديديير أوبيرتي ممثل أوروغواي، على عمله الذي اتسم بالمسؤولية وعلى الجهود التي كرسها ﻷنشطة اﻷمم المتحدة طوال العام السابق.
    Ukraine is very conscious of its responsibilities, and once again we would like to reconfirm our commitment to international development as enshrined in the Millennium Declaration. UN وأوكرانيا تدرك مسؤولياتها جيدا، ونود مرة أخرى أن نؤكد من جديد على التزامنا بالتنمية الدولية كما كرسها إعلان الألفية.
    It is my view that, up to now, the key commitments to the peoples enshrined in the United Nations Charter have not been given their due weight. UN وفي رأيي أن الالتزامات السياسية إزاء الشعوب، كما كرسها ميثاق الأمم المتحدة، لم تُعط حتى الآن الثقل الذي تستحقه.
    On that occasion, the world leaders made a historic reaffirmation of our commitment to the purposes and principles of this Organization as enshrined in the Charter. UN وفي تلك المناسبة، قدم زعماء العالم تأكيدا تاريخيا جديدا بالتزامنا بمقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة كما كرسها الميثاق.
    In order to fulfil the purposes enshrined in the United Nations Charter and to allow the Organization to contribute to ensuring peace, cooperation and development, it is urgent to democratize the United Nations. UN وحرصا على الوفاء بالمقاصد التي كرسها ميثاق اﻷمم المتحدة ولكي نتيح للمنظمة أن تسهم في كفالة السلم والتعاون والتنمية، من المحتم أن نعمم الديمقراطية في اﻷمم المتحدة.
    That process should be followed by the institution of actions that will ensure respect for the rule of law and the principles of natural justice as enshrined in the spirit and letter of the Rome Statute. UN وينبغي متابعة تلك العملية بإرساء إجراءات تضمن احترام سيادة القانون ومبادئ العدالة الطبيعية كما كرسها نظام روما الأساسي نصاً وروحاً.
    In addition, the unilateral and coercive economic measures that we have witnessed in recent years are again completely at cross purposes with the principles that guide international cooperation, as enshrined in the Charter of the United Nations. UN وفضلا عن ذلك، فإن التدابير الاقتصادية الأحادية الجانب والقسرية التي شهدناها في السنوات الأخيرة تتعارض تماما مع المبادئ التي يسترشد بها التعاون الدولي، كما كرسها ميثاق الأمم المتحدة.
    Lesotho, a country ruled by a democratically elected Government, respected and upheld the rule of law that protected the rights of its citizens as enshrined in the Constitution. UN وأضاف أن ليسوتو، وهي بلد تحكمه حكومة منتخبة ديمقراطيا، تحترم سيادة القانون وتتمسك بها، إذ أنها تحمي حقوق مواطنيها كما كرسها الدستور.
    It would take action at all levels and engage in international cooperation in accordance with the principles enshrined in the Rio Declaration on Environment and Development. UN فالجزائر سوف تتخذ إجراءات على جميع الأصعدة، وسوف تشارك في التعاون الدولي طبقاً للمبادئ التي كرسها إعلان ريو المعني بالبيئة والتنمية.
    We will not reach the MDGs if we fail to safeguard the reproductive rights and services enshrined in the ICPD Programme of Action. UN ولن نبلغ الأهداف الإنمائية للألفية إذا فشلنا في ضمان الحقوق والخدمات الإنجابية التي كرسها برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    We also wish to reiterate our confidence in the work that the Secretary-General is doing on behalf of the nations that make up our Organization and on the basis of the purposes and principles enshrined in the Charter. UN ونود أيضا أن نكرر ثقتنا بالعمل الذي يقوم به الأمين العام بالنيابة عن الأمم المنضوية تحت لواء منظمتنا، وذلك على أساس المقاصد والمبادئ التي كرسها الميثاق.
    Like the entire Caribbean Community, Barbados, in its engagement with Cuba, has held close to the principles enshrined in the CARICOM Charter of Civil Society. UN وبربادوس، مثل الجماعة الكاريبية بأكملها، بارتباطها بكوبا، قد امتثلت للمبادئ التي كرسها ميثاق المجتمع المدني للجماعة الكاريبية.
    Australia's commitment to upholding the fundamental human rights enshrined in the Universal Declaration of Human Rights remains as strong now as it was in 1948, when the Declaration was proclaimed. UN والتزام استراليا بالتمسك بحقوق اﻹنسان اﻷساسية التي كرسها اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان لا يزال قويا اﻵن كما كان عليه عام ١٩٤٨، عندما صدر اﻹعلان.
    Reform and expansion of the Security Council must be carried out in strict compliance with the principles of sovereign equality of the States and of equitable geographic distribution, as enshrined in the Charter. UN ولا بد من الاضطلاع بإصلاح مجلس اﻷمن وتوسيعه في إطار الامتثال الصارم لمبادئ المساواة بين الدول في السيادة والتوزيع الجغرافي العادل، كما كرسها الميثاق.
    South Africa adheres to the principles enshrined in the Charter of the United Nations and ascribes, among other principles, to the sovereign equality of States, non-intervention and non-interference in their internal affairs, and freedom of international trade and navigation. UN وجنوب أفريقيا ملتزمة بالمبادئ التي كرسها ميثاق اﻷمم المتحدة، وهي تتمسك، ضمن مبادئ أخرى بمبادئ المساواة في السيادة بين الدول، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، وحرية التجارة والملاحة الدوليتين.
    In December 2008, FAWCO participated in the design of and fund-raising for a plaque for Eleanor Roosevelt and the Commission on Human Rights that was dedicated by the Mayor of Geneva along with other United Nations dignitaries at the Palais des Nations, United Nations headquarters in Geneva. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2008، شارك الاتحاد في تصميم وجمع الأموال من أجل لوحة لإليانور روزفلت ولجنة حقوق الإنسان كرسها عمدة جنيف إلى جانب شخصيات بارزة من الأمم المتحدة في قصر الأمم، مقر الأمم المتحدة في جنيف.
    38. In closing, I would like to pay tribute to my former Special Representative, William Eagleton, for the efforts he has devoted to the cause of peace in Western Sahara. UN 38 - وختاما، أود أن أشيد بممثلي الخاص السابق وليم ايغلتون لجهوده التي كرسها لخدمة قضية السلام في الصحراء الغربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus