"كزوجات" - Traduction Arabe en Anglais

    • as wives
        
    • as spouses
        
    • as brides
        
    Young girls, some of whom were hardly 12 years of age, were sexually abused and distributed among the rebel commanders as wives. UN والفتيات الصغيرات، والبعض منهن لم يبلغ بعد من الهمر ١٢ سنة، تساء معاملتهن جنسيا، ويوزعن على قادة التمرد كزوجات لهم.
    The Special Representative urged an interpretation that would not exclude girl children, who play multiple roles in many groups, not only as combatants but as wives and domestic aides. UN وحثت الممثلة الخاصة على التوصل إلى تفسير لا يستثني الطفلات اللاتي تقمن بأدوار متعددة لدى كثير من الجماعات، ليس كمقاتلات فحسب ولكن كزوجات وخادمات في المنازل.
    Most girls are raped and given to LRA soldiers and commanders as wives. UN فمعظم الفتيات تعرضن للاغتصاب واتخذهن الجنود والقادة في جيش المقاومة الرباني كزوجات لهم.
    Women living in polygamous marriages were not concubines or mistresses, such as could be found in other cultures; they had official status and rights as wives. UN فالنساء اللاتي يعشن في زواج قائم على تعدد الزوجات ليست رفيقات أو معاشرات كما يحدث في الثقافات الأخرى. فلديهن وضع قانوني وحقوق كزوجات.
    She wondered whether men could potentially use those procedures to deprive women of their rights as spouses. UN وتساءلت عن إمكانية استخدام الرجال لهذه الإجراءات لحرمان النساء من حقوقهن كزوجات.
    Measures to reduce trafficking of women as brides UN التدابير المتخذة لتقليل الاتجار بالنساء كزوجات
    Women are generally not educated, and when they reach the age of 10 or 12, most of them are reportedly taken as wives by local leaders or commanders. UN والنساء عموما غير متعلمات ويُزعم أن عندما يبلغن سن العاشرة أو الثانية عشرة يؤخذن كزوجات للزعماء القادة المحلًيين.
    Thus, it is likely that women prefer to see themselves as mothers, more than as wives. UN ومع ذلك، فمن المرجح أن النساء يفضلن صفتهن كأمهات أكثر من صفتهن كزوجات.
    In addition, women and girls are often the first victims of domestic violence as wives and daughters of former prisoners suffering from psychological disorders, or of workers unable to go to Israel and provide income for their families. UN يضاف إلى ذلك أن النساء والبنات غالباً ما يكنّ أول ضحايا العنف المنزلي، كزوجات وأبناء لسجناء سابقين يعانون من اضطرابات نفسانية، أو لعمّال لا يستطيعون الذهاب إلى اسرائيل لتوفير الدخل اللازم لعائلاتهم.
    Girls are often given as “wives” to the commanders. UN وكثيرا ما توهب البنات " كزوجات " لقادة الجيش.
    Information was sought on measures to protect foreign women in their status as wives of Bolivian men and it was asked whether a Bolivian husband could prevent his foreign-born wife and her children from leaving the country. UN وطُلبت معلومات عن التدابير الرامية إلى حماية النساء اﻷجنبيات من حيث مركزهن كزوجات للبوليفيين، وسئل عما إذا كان الزوج البوليفي يستطيع أن يمنع زوجته اﻷجنبية المولد أو أطفالها من مغادرة البلد.
    The girls reported being taken as " wives " and repeatedly raped during their captivity. UN وذكرت الفتاتان أنهما اختطفتا " كزوجات " وتعرضتا للاغتصاب بشكل متكرر خلال فترة الاحتجاز.
    The Iraqi NGO, SOITM Foundation reported that owing to the current situation in Iraq, a large number of Iraqi women were being recruited by sex traffickers and that some who had been taken to the Gulf States as wives were later used in the local prostitution industry. UN وذكرت المؤسسة العراقية لبحوث حقوق الإنسان لتركمان العراق، وهي منظمة غير حكومية عراقية، أنه بالنظر إلى الوضع الراهن في العراق، فيتم تجنيد عدد كبير من النساء العراقيات من جانب تجار الجنس وأن بعض اللاتي تم اصطحابهن إلى دول الخليج كزوجات استُغل لاحقاً في صناعة الدعارة المحلية.
    44. Trafficking for the purpose of forced marriage may also take place in situations of armed conflict where women are recruited, transported, and forced to act as " wives " of soldiers. UN 44- وقد يحدث أيضاً الاتجار بالأشخاص بغرض الزواج بالإكراه في حالات النـزاع المسلح حين يتم تجنيد النساء ونقلهن وحملهن على العمل " كزوجات " للجنود.
    The Ministry of Women and Family Development has requested the Ministry of Education to eliminate these stereotypical images and representations of women and to ensure that women in textbooks and education programmes are presented in diverse occupations and roles rather than solely as wives and mothers. UN ولقد طلبت وزارة شؤون المرأة وتنمية الأسرة إلى وزارة التربية إلغاء تلك الصور والعروض النمطية عن المرأة وكفالة عرض صورة المرأة في الكتب المدرسية والبرامج التعليمية في وظائف وأدوار متنوعة لا كزوجات وأمهات فحسب.
    Evidence indicates that whereas boys' games prepare them for successful performance in a wide range of professional and other settings in modern society, girls' games, in contrast, tend to direct them towards the private sphere of the home and future roles as wives and mothers. UN وتشير الأدلة إلى أن ألعاب الأولاد تعدهم لتقديم أداء ناجح في مجموعة كبيرة من المجالات المهنية وغير المهنية في المجتمع الحديث، في حين أن ألعاب البنات توجههن عادة نحو المجال المنزلي الخاص وأدوارهن المستقبلية كزوجات وأمهات.
    Some women " are used as wives by the soldiers " , the witness said, and mentioned the name of A.M.A. (aged 21), who had managed to escape from captivity and had returned to Mayen Abun pregnant. UN وقال الشاهد إن بعض النساء " يستخدمهن الجنود كزوجات " ، وذكر اسم أ. م. أ. )٢١ سنة( التي استطاعت الفرار من اﻷسر وعادت الى ماين أبول وهي حامل.
    Some women " are used as wives by the soldiers " , the witness said, and mentioned the name of A. M. A. (aged 21), who had managed to escape from captivity and had returned to Mayen Abun pregnant. UN وقال الشاهد إن بعض النساء " يستخدمهن الجنود كزوجات " ، وذكر اسم أ. م. أ. )٢١ سنة( التي استطاعت الفرار من اﻷسر وعادت الى مين أبونا وهي حامل.
    For the first time, in any court decision, reference was made to `sexually transmitted debt'and the way in which women as wives, are vulnerable when banks and finance providers generally do not recognise their independent rights to financial information and advice, rather than seeing them as adjuncts of their husbands. UN ولأول مرة في قرار ما لإحدى المحاكم، وردت الإشارة إلي " دين منقول جنسيا " والطريقة التي تكون فيها النساء كزوجات ضعيفات، عندما لا تعترف المصارف ومقدمي الأموال عموماً بحقوق عن المستقلة في الحصول على المعلومات والمشورة المالية وبالأحرى النظر إليهن كتابعات لا زواجهن.
    Women migrant workers who migrate as spouses of male migrant workers or along with family members face an added risk of domestic violence from their spouses or relatives if they come from a culture that values the submissive role of the women in the family. UN كما أن النساء اللائي يهاجرن كزوجات لعمال زائرين، سواء كن أنفسهن عاملات أم غير عاملات، يتعرضن لخطر العنف المنزلي الإضافي من جانب أزواجهن، خاصة إذا جئن من ثقافة تعلي من شأن الدور الخاضع للمرأة في الأسرة.
    An increasing number of foreign women are allegedly being sold as brides who bring several children with them into the marriage. UN ذلك أنه يزعم أن عدداً متزايدا من النساء اﻷجنبيات يبعن كزوجات يصحبهن عدة أطفال في إطار الزواج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus