"كسر حلقة الفقر" - Traduction Arabe en Anglais

    • break the cycle of poverty
        
    • breaking the cycle of poverty
        
    • breaking the poverty cycle
        
    • break out of the cycle of poverty
        
    • break the poverty cycle
        
    • the vicious circle of poverty
        
    • break the vicious cycle of poverty
        
    The programme seeks to break the cycle of poverty and exclusion through enhancing the human capital of those living in extreme poverty. UN ويسعى البرنامج إلى كسر حلقة الفقر والاستبعاد من خلال تعزيز رأس المال البشري لدى الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع.
    Education provides opportunities, through skill development, for people to advance their status and improve their livelihoods and thus break the cycle of poverty. UN فالتعليم يتيح للناس، عن طريق تنمية المهارات، فرصا للنهوض بوضعهم وتحسين أسباب معيشتهم، وبالتالي كسر حلقة الفقر.
    In particular, women's labour participation has made it possible to break the cycle of poverty. UN وبصفة خاصة، فقد مكنت مشاركة المرأة في العمل من كسر حلقة الفقر.
    This was especially critical given the importance of gender in breaking the cycle of poverty. UN ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة بالنظر إلى أهمية الاعتبارات الجنسانية في كسر حلقة الفقر.
    breaking the cycle of poverty is therefore the critical factor and is the major challenge that has to be overcome in our quest to make Tanzania fit for children. UN ولذلك فإن كسر حلقة الفقر عامل حاسم، ويشكل تحديا رئيسيا يتعين التغلب عليه في سعينا لجعل تنزانيا صالحة للأطفال.
    Above all, the new agenda must focus on breaking the poverty cycle that for so many people has passed from generation to generation. UN غير أن الخطة الجديدة، يجب أن تركز، قبل أي شيء، على كسر حلقة الفقر التي توارثها الكثيرون جيلا عن جيل.
    The new initiatives taken recently as a result of the partnership forged between UNIDO and other international organizations would undoubtedly help developing countries break out of the cycle of poverty. UN 3- وأضاف قائلا إن المبادرات الجديدة التي اتخذت مؤخرا نتيجة للشراكة التي أبرمت بين اليونيدو ومنظمات دولية أخرى ستساعد البلدان النامية، بلا شك، في كسر حلقة الفقر.
    Its expertise in community health programmes and micro-finance projects was particularly valuable to help break the cycle of poverty. UN وإن خبرة المنظمة في برامج الصحة المجتمعية ومشاريع التمويل الصغيرة تتسم بأهمية خاصة للمساعدة في كسر حلقة الفقر.
    Education had the power to break the cycle of poverty. UN والتعليم لديه القدرة على كسر حلقة الفقر.
    China is determined basically to solve the problem, and has helped 200 million people break the cycle of poverty. UN والصين مصممة أساسا على حل المشكلة، وساعدت ٢٠٠ مليون شخص في كسر حلقة الفقر.
    This will help break the cycle of poverty among persons with disabilities. UN وسيساعد ذلك على كسر حلقة الفقر بين ذوي الإعاقة.
    As mentioned above, DARE America is on the ground throughout the world, working to break the cycle of poverty with education. UN كما ذكر أعلاه فإن المنظمة تتواجد في جميع أنحاء العالم، وتعمل من أجل كسر حلقة الفقر بالتعليم.
    The Foundation's mission is to create sustainable educational opportunities for the girl child in order to break the cycle of poverty. UN وتتمثل رسالة المؤسسة في تهيئة الفرص التعليمية المستدامة للطفلات سعيا إلى كسر حلقة الفقر.
    Local programmes can address the immediate needs of socially excluded groups who are unable to break the cycle of poverty because of circumstance. UN ويمكن للبرامج المحلية أن تُعالج الاحتياجات الفورية للفئات التي تعاني من الإقصاء الاجتماعي ولا يمكنها كسر حلقة الفقر بسبب الظروف.
    breaking the cycle of poverty and illiteracy can be achieved only by educating women, men, boys and girls. UN ولا يمكن كسر حلقة الفقر والأمية إلا عن طريق تعليم النساء والرجال والفتيان والفتيات.
    UNICEF argued, in a booklet entitled " Poverty Reduction Begins with Children " , that children play a crucial role in breaking the cycle of poverty. UN وأكدت اليونيسيف في كتيب بعنوان " الحد من الفقر يبدأ بالأطفال " أن الأطفال يؤدون دورا حاسما في كسر حلقة الفقر.
    Although the Government recognized the importance of education in breaking the cycle of poverty, was it doing enough to sensitize the public or to devise specific plans to establish alternative schools in order to ensure the continued education of girls? UN وأضافت أن الحكومة تدرك أهمية التعليم في كسر حلقة الفقر ولكنها تساءلت إن كانت تقوم بالعمل الكافي لتوعية الجمهور أو صياغة خطط محددة لإنشاء مدارس بديلة لكفالة مواصلة التعليم للبنات.
    The Family Allowance Plan was based on access to cash transfer, to education and to health with a view to breaking the poverty cycle and empowering poor families. UN وتقوم خطة العلاوات العائلية على توفير مِنح نقدية وفرص التعليم والصحة بغية كسر حلقة الفقر وزيادة إمكانات الأسر الفقيرة.
    The Family Allowance Plan was based on access to cash transfer, to education and to health with a view to breaking the poverty cycle and empowering poor families. UN وتقوم خطة العلاوات العائلية على توفير مِنح نقدية وفرص التعليم والصحة بغية كسر حلقة الفقر وزيادة إمكانات الأسر الفقيرة.
    In short, for the developing countries to be able to break the poverty cycle and realize their sustainable development objectives, the issue of climate change will need to be addressed comprehensively. UN وباختصار، يتعين أن تعالج مسألة تغير المناخ معالجة شاملة لكي تكون البلدان النامية قادرة على كسر حلقة الفقر المفرغة وتحقيق أهدافها للتنمية المستدامة.
    It is also essential that the most heavily indebted poor countries be able to aspire to break the vicious circle of poverty. UN ومن الضروري أيضا تمكين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من أن تتطلع إلى كسر حلقة الفقر المغلقة.
    Denying them access to the markets of developed countries meant depriving them of the ability to break the vicious cycle of poverty. UN وعدم تمكين هؤلاء السكان من الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو من شأنه أن يحرمهم من احتمال كسر حلقة الفقر المفرغة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus