"كشفت عن وجود" - Traduction Arabe en Anglais

    • revealed a
        
    • had revealed
        
    • revealed the presence of
        
    • that revealed
        
    • which revealed
        
    • revelations concerning
        
    • revealed the existence of
        
    It was encouraging that the recent social media campaign had revealed a public thoroughly committed to the United Nations and to a global response to shared problems, especially on the issue of hunger and food insecurity. UN ومن الأمور المشجعة أن الحملة الإعلامية الاجتماعية الأخيرة كشفت عن وجود جمهور مكرس نفسه تماما للأمم المتحدة وللتصدي عالميا للمشاكل المشتركة، ولا سيما ما يتصل منها بمسألة الجوع وانعدام الأمن الغذائي.
    55. Statistics relating to disparity in pay revealed a difference between the public and private sectors. UN ٥٥- ومضت قائلة إن الاحصاءات المتصلة بالفوارق في اﻷجور كشفت عن وجود اختلاف بين القطاعين العام والخاص.
    However, recent documentation has revealed a great diversity of life in the deep ocean and suggests that the deep ocean may have a vital role in combating climate change. UN غير أن وثائق حديثة كشفت عن وجود تنوع كبير في الحياة في أعماق المحيطات، وأشارت إلى أن أعماق المحيطات قد يكون لها دور حيوي في مكافحة تغير المناخ.
    The representative responded that no systematic information was available, although a small-scale survey had revealed this to be a problem. UN ورد ممثل على ذلك بقوله إنه لا توجد معلومات منهجية عن ذلك، رغم أن دراسة صغيرة النطاق كشفت عن وجود هذه المشكلة.
    The Government informed the Special Rapporteur that medical examinations had revealed the existence of slight injuries. UN وأبلغت الحكومة المقرر الخاص أن الفحوص الطبية كشفت عن وجود اصابات طفيفة.
    She notes that some reports have revealed the presence of iodium 131 in significant quantities in the lagoon of Mururoa after the tests, and surmises that the discovery of caesium 134 in the lagoon's waters is an indicator of the leaky nature of the underground shafts, from which more radioactivity is likely to escape in the future. UN وتلاحظ أن بعض التقارير قد كشفت عن وجود اليوديوم ١٣١ بكميات لا يستهان بها في البحيرة الساحلية الضحلة في مورورووا بعد التجارب، وتقدر أن اكتشاف السيزيوم ١٣٤ في مياه البحيرة هو مؤشر على الطبيعة التسربية لﻷنفاق الجوفية، التي من المحتمل أن ينطلق منها مزيد من اﻹشعاع مستقبلا.
    Two weeks after its inauguration, the SBS Gradiska Unit on the Croatian border mounted an operation that revealed tax evasion amounting to over $2.1 million. UN وشرعت وحدة غراديسكا التابعة للدائرة على الحدود الكرواتية، بعد أسبوعين من تدشينها، عملية كشفت عن وجود تهـرب ضريبي تجاوزت قيمته 2.1 مليون دولار.
    (iv) A technical support study was conducted by the Institute in July-September, which revealed drug control challenges within prisons in Eastern Africa, and contributed to threat assessment and control; UN `4` أعدَّ المعهد دراسة للدعم التقني في تموز/يوليه-أيلول/سبتمبر كشفت عن وجود تحديات على صعيد مراقبة المخدِّرات داخل السجون في شرقي أفريقيا وأسهمت في تقييم التهديدات ومراقبتها؛
    Ownership and control of weapons of mass destruction and their delivery systems was no longer confined to States, and in that regard, his delegation had been dismayed at the revelations concerning the clandestine procurement network of Abdul Qadeer Khan. UN فامتلاك أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها والسيطرة عليها لم تعد قاصرة على الدول، وقد شعر وفده في هذا الصدد بالامتعاض من الأنباء التي كشفت عن وجود شبكة سرية لبيع هذه الأسلحة يديرها عبد القادر خان.
    Because it was here in the valley of the Indus River, comparatively recently, in a series of amazing discoveries, revealed a hitherto completely unknown ancient civilisation. Open Subtitles لأنه كان هنا في وادي نهر السند، مؤخرا نسبيا، في سلسلة من الاكتشافات المدهشة، كشفت عن وجود حضارة قديمة حتى الآن غير معروف تماما.
    (b) Communications would be admissible if they revealed a persistent pattern of open and reliably proven violations of human rights. UN )ب( تقبل الرسالة إذا كشفت عن وجود نمط مستمر من الانتهاكات لحقوق اﻹنسان سافرة وثابتة الصحة.
    8. The mission of the United Nations High Commissioner for Refugees to Burundi, Rwanda, the United Republic of Tanzania and Zaire revealed a strong convergence of interest among Governments, donors and refugees on the importance of a safe, accelerated, organized and voluntary return of refugees. UN ٨ - أما المهمة التي اضطلعت بها مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في بوروندي ورواندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وزائير، فقد كشفت عن وجود توافق قوي في الاهتمام بين الحكومات والمانحين واللاجئين بشأن أهمية عودة اللاجئين بصورة آمنة، سريعة، منظمة، طوعية.
    3. Takes note of the results of the actuarial valuation of the United Nations Joint Staff Pension Fund, which revealed a deficit of -0.38 per cent of pensionable remuneration as at 31 December 2009, which was the Pension Fund's first deficit in seven consecutive actuarial valuations; UN 3 - تحيط علما بنتائج التقييم الاكتواري للصندوق، والتي كشفت عن وجود عجز يقدر بناقص 0.38 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي حتى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2009، وهو أول عجز يسجله صندوق المعاشات التقاعدية على مدى سبعة تقييمات اكتوارية متتالية؛
    However, interviews had revealed a pattern of sexual exploitation by peacekeepers contrary to the Code of Personal Conduct for Blue Helmets and to the code of conduct of MONUC itself. UN بيد أن المقابلات كشفت عن وجود نمط من الاستغلال الجنسي من جانب حفظة السلام يتعارض مع مدونة قواعد السلوك الشخصي لذوي الخوذ الزرقاء التي وضعتها إدارة عمليات حفظ السلام ومع مدونة قواعد السلوك للبعثة ذاتها.
    Since the adoption of Protocol I, attacks on such structures with consequent environmental damage for which there was no legal remedy had revealed the gap in the law. UN ومنذ اعتماد البروتوكول الأول، فإن الهجمات التي تعرضت لها تلك الهياكل مع ما ترتب على ذلك من أضرار بيئية لا سبيل للانتصاف القانوني فيها كشفت عن وجود ثغرة في القانون.
    That research, he said, had revealed widespread smuggling operations and unscrupulous traders in CFCs. UN وقال إن هذه البحوث قد كشفت عن وجود عمليات تهريب واسعة النطاق وتجار عديمي الضمير يمارسون الاتجار بمركبات الكربون الكلورية فلورية.
    The re-registration and re-verification exercise conducted in the Mayukwayukwa camp had revealed that over 4,000 Angolan refugees were eager to return home. UN وبيّن أن عملية إعادة التسجيل وإعادة التحقق الجارية في مخيم مايوكوايوكوا كشفت عن وجود ما يزيد عن 000 4 من اللاجئين الأنغوليين ممن يتوقون للعودة إلى ديارهم.
    21. FIACAT and ACAT reported that public protests in March and April 2008 against the " high cost of living " revealed the presence of private militias in Burkina Faso. UN 21- وأفاد كل من الاتحاد الدولي المسيحي والرابطة المسيحية أن احتجاجات جماهيرية حدثت في آذار/مارس ونيسان/أبريل 2008 ضد " ارتفاع تكاليف المعيشة " كشفت عن وجود ميليشيات خاصة في بوركينا فاسو.
    In 2008, six countries of Latin America and the Caribbean conducted surveys of drug use by young people that revealed large differences between the countries. UN 35- وفي عام 2008 أجرت ست دول من أمريكا اللاتينية والكاريـبي استقصاءات بشأن تعاطي المخدرات لدى الشباب، كشفت عن وجود اختلافات كبيرة بين البلدان.
    UNHCR and the Government of Bangladesh conducted a population survey in the camps in December 2001, which revealed that 7,500 refugees would be willing to return immediately. UN وأجرت المفوضية وحكومة بنغلاديش في كانون الأول/ديسمبر 2001، دراسة استقصائية للسكان في المخيمات، كشفت عن وجود 500 7 لاجئ هم على استعداد للعودة فوراً.
    Ownership and control of weapons of mass destruction and their delivery systems was no longer confined to States, and in that regard, his delegation had been dismayed at the revelations concerning the clandestine procurement network of Abdul Qadeer Khan. UN فامتلاك أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها والسيطرة عليها لم تعد قاصرة على الدول، وقد شعر وفده في هذا الصدد بالامتعاض من الأنباء التي كشفت عن وجود شبكة سرية لبيع هذه الأسلحة يديرها عبد القادر خان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus