"كشف النقاب" - Dictionnaire arabe anglais

    كَشَفَ النِّقَاب

    verbe

    "كشف النقاب" - Traduction Arabe en Anglais

    • disclosed
        
    • Unveil
        
    • discovery
        
    • unmask
        
    • uncovered
        
    • the unveiling
        
    • revealed
        
    The complainant fears reprisals from India if the torture and ill-treatment to which he has been subjected are disclosed. UN ويخشى صاحب الشكوى من انتقام الهند منه إن كشف النقاب عن التعذيب وإساءة المعاملة اللذين تعرض لهما.
    The complainant fears reprisals from India if the torture and ill-treatment to which he has been subjected are disclosed. UN ويخشى صاحب الشكوى من انتقام الهند منه إن كشف النقاب عن التعذيب وإساءة المعاملة اللذين تعرض لهما.
    Lady Unveil unveil Unveil Beauty's a thing to show Open Subtitles سيدة كشف النقاب النقاب الجمال هو شيء لاظهار
    I dedicated my entire life trying to Unveil the conspiracy. Open Subtitles كرست حياتي كلها في محاولة كشف النقاب عن المؤامرة
    Following a request for an extension of time and a motion for discovery, the briefing schedule has been suspended. UN وعقب تقديم طلب لتمديد زمني وطلب كشف النقاب عن وقائع ومستندات، جرى تعليق الجدول الزمني لجلسات الإحاطة.
    Because it's my job to unmask those who pretend to be who they're not. Open Subtitles لان وظيفتي هي كشف النقاب عن هؤلاء الذين يتظاهرون بما هم ليسوا عليه
    On a number of occasions, Iraq did not provide the required information on changes which have been uncovered. UN وفي عدد من المناسبات، لم يقدم العراق المعلومات المطلوبة بشأن التغييرات التي كشف النقاب عنها.
    And then we went across for the unveiling of the new Standfast. Open Subtitles من أجل كشف النقاب عن ستاندفاست الجديد. لم أي من حزبكم
    The number of cases of non-application of the Covenant brought before the courts revealed a high level of awareness of the instrument among the population. UN وقال إن عدد حالات عدم تطبيق العهد المحالة إلى المحاكم كشف النقاب عن وجود مستوى رفيع من وعي أبناء الشعب بالصكوك.
    In his decision, the military judge stated that in order to protect public security none of the confidential material he had been shown should be disclosed. UN وقد ذكر القاضي في قراره أنه ينبغي، من أجل حماية الأمن العام، عدم كشف النقاب عن أي من المواد السرية التي أُظهرت له.
    The complainant fears reprisals from India if the torture and ill-treatment to which he has been subjected are disclosed. UN ويخشى صاحب الشكوى من انتقام الهند منه إذا كشف النقاب عن التعذيب وسوء المعاملة اللذين تعرض لهما.
    The complainant fears reprisals from India if the torture and ill-treatment to which he has been subjected are disclosed. UN ويخشى صاحب الشكوى من انتقام الهند منه إذا كشف النقاب عن التعذيب وسوء المعاملة اللذين تعرض لهما.
    The complainant fears reprisals from India if the torture and ill-treatment to which he has been subjected are disclosed. UN ويخشى صاحب الشكوى من انتقام الهند منه إذا كشف النقاب عن التعذيب وسوء المعاملة اللذين تعرض لهما.
    UNICEF stopped providing funding to the civil society organization after the case had been disclosed. UN فأوقفت اليونيسف تقديم التمويل إلى المنظمة المذكورة بعد كشف النقاب عن الحالة.
    A contrary view was that although conflicts of interest should be disclosed, the issue of disqualification should ultimately be determined by the court. UN وأبدي رأي مخالف مفاده أنه، وان كان من الضروري كشف النقاب عن أن تنازع المصالح، فان المحكمة هي التي ينبغي لها في النهاية أن تبت في مسألة التجريد من أهلية التصرف.
    You know, Gucci is about to Unveil a new shoe. Open Subtitles تعلمون، غوتشي على وشك كشف النقاب عن حذاء جديد.
    The parade should end about 11:00 at the park, and then, we'll Unveil the statue which I'm told is terrifying. Open Subtitles 00 في الحديقة، ثم سنقوم كشف النقاب عن التمثال، الذي قيل لي أنه مرعب.
    Mina, no doubt, is too afraid to Unveil her heart to you, but the next time she gives you a hint, assume the burden. Open Subtitles مينا بلا شك خائفة من كشف النقاب عن قلبها تجاهكِ لكن في المرة القادمة هي ستعطيكِ تلميح لتتحملين العبء
    The discovery of clandestine nuclear activities is of particular concern. UN وإن كشف النقاب عن الأنشطة النووية السرية يثير قلقا خاصا.
    The discovery of Iraq's secret nuclear weapons programme in the early 1990s touched off criticism of IAEA safeguards for failing to detect Iraq's deception sooner. UN إن اكتشاف برنامج العراق النووي السري في بواكير التسعينات أدى إلى بعض الانتقادات لضمانات الوكالة لأنها أخفقت في كشف النقاب عن خداع العراق سريعا.
    I just didn't think it was appropriate to unmask him yet. Open Subtitles فقط لم أعتقد أنه يستحق كشف النقاب عنه.
    The Sudan has demanded the intervention of OAU in this issue with the Ethiopian authorities in order to unmask the killers of the two Sudanese nationals who were earlier asked to leave Ethiopia and were preparing to leave the country with their families. UN وقد طلب السودان من منظمة الوحدة الافريقية التدخل في هذه القضية مع السلطات الاثيوبية من أجل كشف النقاب عن هوية قتلة المواطنين السودانيين اللذين كان قد طلب إليهما مغادرة إثيوبيا وكانا يستعدان لمغادرة البلد مع أسرتيهما.
    In just the last few years, we have uncovered the most extraordinary fossils, exquisitely preserved and tantalisingly intact. Open Subtitles خلال السنوات القليلة الماضية، تمَّ كشف النقاب عن أروع الحفريات، محفوظة بإتقان، و سليمة على نحو غريب
    Verizon. the unveiling of the first HumanCentiPad. Open Subtitles (فيرايزون) إنهيوممثيرلمستخدميآبل: كشف النقاب عن أول "آدمأربعبايد"
    An evaluation of the Women in Politics and Decision-Making programme revealed several limitations. UN وأجري تقييم لبرنامج دور المرأة في الحياة السياسية وصنع القرار كشف النقاب عن العديد من القيود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus