"كشكل من أشكال التعذيب" - Traduction Arabe en Anglais

    • as a form of torture
        
    • as torture
        
    Enforced or involuntary disappearances as a form of torture UN الاختفاء القسري أو غير الطوعي كشكل من أشكال التعذيب
    In many incidents victims were subjected to severe beatings as a form of torture. UN وفي كثير من الحوادث تعرض الضحايا للضرب الشديد كشكل من أشكال التعذيب.
    Most of the male detainees showed clear signs of injuries on their arms and legs caused as a result of the bonds by which they were lifted from the ground as a form of torture to make them talk. UN وقد ظهرت على معظم المحتجزين من الذكور علامات إصابات واضحة على أذرعهم وارجلهم ناجمة عن الحبال التي رُفعوا بها عن الأرض كشكل من أشكال التعذيب لحملهم على الكلام.
    Rape has been used as a form of torture not only directly against the rape victims, but also against male family members who are forced to witness the rape of the wives, sisters, partners, daughters or mothers. UN ١٣١- ويستخدم الاغتصاب كشكل من أشكال التعذيب وذلك ليس ضد ضحايا الاغتصاب فحسب وإنما ضد أفراد العائلة من الذكور الذين يجبرون على مشاهدة اغتصاب الزوجة أو اﻷخت أو الشريكة أو البنت أو اﻷم.
    In particular, the Committee is concerned that the Criminal Code does not explicitly criminalize consent or acquiescence of torture by a public official and does not specifically cover mental suffering inflicted as torture (art. 1). UN وعلى وجه التحديد، تعرب اللجنة عن قلقها لأن القانون الجنائي لا يجرّم بشكل صريح موافقة موظف رسمي أو رضاه عن التعذيب، ولا يغطي تحديداً المعاناة الذهنية التي تقع كشكل من أشكال التعذيب (المادة 1).
    Enforced or involuntary disappearance as a form of torture UN باء - الاختفاء القسري أو غير الطوعي كشكل من أشكال التعذيب
    In addition, the issue of rape as a form of torture is particularly relevant in the context of HIV/AIDS. UN 55- وفضلاً عن ذلك، فإن مسألة الاغتصاب كشكل من أشكال التعذيب لها أهمية خاصة في سياق فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    - Enforced or involuntary disappearance as a form of torture UN - حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي كشكل من أشكال التعذيب
    - Intimidation as a form of torture UN - التخويف كشكل من أشكال التعذيب
    Intimidation as a form of torture UN التخويف كشكل من أشكال التعذيب
    Intimidation as a form of torture UN ألف - التخويف كشكل من أشكال التعذيب
    innocence; ability to crossexamine witnesses; undue delay in proceedings, review by a higher tribunal according to law, arbitrary arrest and detention, failure to provide medical treatment as a form of torture UN المسائل الموضوعية: المحاكمة العادلة والنزيهة؛ تكافؤ الفرص في مجال الإجراءات القانونية؛ افتراض البراءة؛ القدرة على استجواب شهود الخصم؛ التأخير الذي لا موجب لـه في الإجراءات؛ المراجعة من جانب محكمة أعلى وفقاً للقانون؛ وإلقاء القبض والاحتجاز بصورة تعسفية؛ وعدم تقديم علاج طبي كشكل من أشكال التعذيب.
    The argument that domestic violence should be understood and treated as a form of torture and, when less severe, ill-treatment, is one that deserves consideration by the rapporteurs and treaty bodies that investigate these violations together perhaps with appropriate NGO experts and jurists. UN ٠٥- والطرح بأن العنف المنزلي ينبغي أن يُفهم وأن يعامل كشكل من أشكال التعذيب أو في حالاته اﻷخف كإساءة معاملة، هو طرح جدير بالنظر فيه من جانب المقررين والهيئات المنشأة بموجب المعاهدات التي تتحرى هذه الانتهاكات مع جواز مشاركة خبراء المنظمات غير الحكومية وفقهاء القانون حسب الاقتضاء.
    Moreover, the complainant points out that the complaint of 5 August 2009 targeted the conditions of detention since 18 June 2009, not just a punitive four-day exclusion from association, and the deprivation of liberty as a form of torture or ill-treatment against a former victim of torture. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشير صاحب الشكوى إلى أن الشكوى المؤرخة 5 آب/أغسطس 2009 تستهدف ظروف الاحتجاز منذ 18 حزيران/يونيه 2009، وليس فقط عقوبة حرمانه من مخالطة الآخرين لمدة أربعة أيام والحرمان من الحرية كشكل من أشكال التعذيب أو سوء المعاملة ضد ضحية لتعذيب في الماضي.
    Moreover, the complainant points out that the complaint of 5 August 2009 targeted the conditions of detention since 18 June 2009, not just a punitive four-day exclusion from association, and the deprivation of liberty as a form of torture or ill-treatment against a former victim of torture. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشير صاحب الشكوى إلى أن الشكوى المؤرخة 5 آب/أغسطس 2009 تستهدف ظروف الاحتجاز منذ 18 حزيران/يونيه 2009، وليس فقط عقوبة حرمانه من مخالطة الآخرين لمدة أربعة أيام والحرمان من الحرية كشكل من أشكال التعذيب أو سوء المعاملة ضد ضحية لتعذيب في الماضي.
    While noting that the State party has established a Standing Committee to elaborate a draft law on combating gender-based violence against women, the Committee is concerned that the State party's Criminal Code currently does not explicitly include rape and other forms of sexual violence as a form of torture (arts. 2, 12 and 16). UN وبينما تُشير اللجنة إلى إنشاء الدولة الطرف " لجنة دائمة " تعكف على صياغة مشروع قانون يتعلق بمكافحة العنف القائم على نوع الجنس ضد المرأة، يساورها القلق من أن القانون الجنائي للدولة الطرف لا يتضمن حالياً وبشكل صريح الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي كشكل من أشكال التعذيب (المواد 2 و12 و16).
    Such measures should include the amendment of article 137A of the State party's Criminal Code so as to explicitly include rape and other forms of sexual violence as a form of torture rather than " a serious breach of sexual dignity " . UN وينبغي لهذه التدابير أن تشمل تعديل المادة 137 ألف من القانون الجنائي في الدولة الطرف لكي تشمل بشكل صريح الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي كشكل من أشكال التعذيب بدل " انتهاك خطير للكرامة الجنسية " .
    (16) The Committee is concerned by allegations of the high incidence of rape in conflict areas perpetrated by military personnel as a form of torture and ill-treatment and by the absence of investigation, prosecution and conviction of the perpetrators. UN (16) يساور اللجنة القلق إزاء الادعاءات المتعلقة بارتفاع حالات الاغتصاب في مناطق النزاع والتي يرتكبها أعضاء القوات العسكرية كشكل من أشكال التعذيب وإساءة المعاملة وإزاء انعدام التحقيق مع مرتكبيها ومقاضاتهم ومعاقبتهم.
    (16) The Committee is concerned by allegations of the high incidence of rape in conflict areas perpetrated by military personnel as a form of torture and ill-treatment and by the absence of investigation, prosecution and conviction of the perpetrators. UN (16) يساور اللجنة القلق إزاء الادعاءات المتعلقة بارتفاع حالات الاغتصاب في مناطق النزاع والتي يرتكبها أعضاء القوات العسكرية كشكل من أشكال التعذيب وإساءة المعاملة وإزاء انعدام التحقيق مع مرتكبيها ومقاضاتهم ومعاقبتهم.
    The " Ćelebici judgement " , as it was thereafter called, established new jurisprudence in international criminal law and in international humanitarian law by interpreting the rape of two Serbian women in that detention camp as a form of torture and cruel treatment, that is, a grave breach of the laws or customs of war in accordance with the ICTY Statute and the Geneva Conventions. UN وكان من شأن حكم " سيليبيتشي " ، كما أصبح يسمى بعد ذلك، أن أنشأ ولاية جديدة في القانون الجنائي الدولي وفي القانون الإنساني الدولي بتفسير اغتصاب امرأتين صربيتين في معسكر الاعتقال هذا كشكل من أشكال التعذيب والمعاملة القاسية، أي يشكل خرقا خطيرا لقوانين أو أعراف الحرب وفقا للنظام الأساسي للمحكمة واتفاقيات جنيف.
    In particular, the Committee is concerned that the Criminal Code does not explicitly criminalize consent or acquiescence of torture by a public official and does not specifically cover mental suffering inflicted as torture (art. 1). UN وعلى وجه التحديد، تعرب اللجنة عن قلقها لأن القانون الجنائي لا يجرّم بشكل صريح موافقة موظف رسمي أو رضاه عن التعذيب، ولا يغطي تحديداً المعاناة الذهنية التي تقع كشكل من أشكال التعذيب (المادة 1).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus