"كفاحنا ضد" - Traduction Arabe en Anglais

    • our fight against
        
    • our struggle against
        
    • the struggle against
        
    No effort should be spared in our fight against international criminal syndicates, particularly those that deal in drugs and weapons. UN وينبغي أيضا عدم ادخار أي جهد في كفاحنا ضد المؤسسات الاجرامية الدولية، وبخاصة تلك التي تتعامل في المخدرات واﻷسلحة.
    Finally, I would like to reiterate my Government’s determination to continue our fight against illicit drug-trafficking. UN وأخير، أود أن أعيـــد تأكيد تصميم حكومتي على مواصلة كفاحنا ضد الاتجار غيــر المشروع بالمخدرات.
    our fight against these elements is therefore also a way of preventing drug addiction. UN لذلك فإن كفاحنا ضد هذه العناصر هو أيضا وسيلة لمنع اﻹدمان على المخدرات.
    We must remain vigilant and determined in our efforts and demonstrate firm and steadfast resolve in our struggle against insecurity. UN ولا بد أن نظل متيقظين وثابتين في جهودنا وأن نظهر تصميما راسخا وثابتا في كفاحنا ضد انعدام الأمن.
    Nevertheless, my country remains convinced that the effectiveness of our struggle against this type of weapon is a function of its universality. UN بيد أن بلدي يظل مقتنعاً بأن فعالية كفاحنا ضد هذا النوع من السلاح مرهون بشموليته.
    If we sacrifice those universal values in the struggle against terrorists, we play into their hands. UN فإن ضحينا بتلك القيم في كفاحنا ضد الإرهابيين، نكون قد أوقعنا أنفسنا في أيديهم.
    Thirdly, we are helping strengthen our fight against the scourge of drugs through our political dialogue and other external policies with third countries. UN ثالثا، نساعد على تعزيز كفاحنا ضد آفة المخدرات من خلال الحوار السياسي وسياسات خارجية أخرى مع العالم الثالث.
    In the absence of adequate resources, it would be impossible to make any dent in our fight against poverty. UN ولعدم توفر الموارد الكافية، سيكون من غير الممكن إحراز أي تقدم في كفاحنا ضد الفقر.
    In these days, we are called upon to examine the value of the dialogue in our fight against terrorism: dialogue is the antithesis of hate and intolerance. UN مطلوب منا في هذه الأيام أن ندرس قيمة الحوار في كفاحنا ضد الإرهاب، وكون الحوار نقيض الكراهية والتعصب.
    We feel that, in that way, we are doing all we can to ensure that no stone is left unturned in our fight against terrorism. UN وبهذه الطريقة نشعر بأننا نبذل كل ما في وسعنا لكي نضمن أننا لم نترك شيئا إلا وفعلناه في كفاحنا ضد الإرهاب.
    The human rights of migrants, refugees and asylum seekers are of key importance in our fight against racism and xenophobia. UN وحقوق الإنسان للمهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء مهمة أهمية أساسية في كفاحنا ضد العنصرية وكره الأجانب.
    In our fight against the earthquake disaster and our efforts to host the Games, we received understanding, support and assistance from the international community. UN وخلال كفاحنا ضد كارثة الزلزال والجهود التي بذلناها لاستضافة الألعاب، لقينا التفهم والدعم والمساعدة من المجتمع الدولي.
    We have established a National AIDS Council to coordinate our fight against the pandemic. UN ولقد أنشأنا مجلسا وطنيا للإيدز لتنسيق كفاحنا ضد هذه الجائحة.
    Equally, we have to put children and youth at the centre of our fight against AIDS. UN وبالمثل، يتعين علينا أن نضع الأطفال والشباب في صميم كفاحنا ضد الإيدز.
    We call upon all public and private actors, civil society and the leaders of bilateral and multilateral bodies to make every effort to strengthen our fight against this global scourge. UN وإننا ندعو كل الأطراف الفاعلة في القطاعين العام والخاص، والمجتمع المدني وقادة الهيئات المتعددة الأطراف والثنائية إلى بذل كل جهد ممكن لتعزيز كفاحنا ضد هذه الآفة العالمية.
    However, our fight against this disease is far from over. UN ولكن كفاحنا ضد هذا المرض ما زال بعيداً عن نهايته.
    We recognize that drafting and implementing international treaties are instrumental in our struggle against terrorism. UN إننا نعترف بأن وضع وتنفيذ المعاهدات الدولية مفيدان في كفاحنا ضد اﻹرهاب.
    We need greater resources to bolster our struggle against the evil of drug addiction and the crimes connected to it. UN ونحن بحاجة إلى مزيد من الموارد لتعزيز كفاحنا ضد شــرور إدمان المخــدرات والجرائم المتصلة به.
    I hope you will also see the wisdom in strengthening the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation, which can contribute to our struggle against urban poverty. UN وآمل أن تعملوا على تدعيم مؤسسة موئل الأمم المتحدة والمستوطنات البشرية والتي يمكن أن تسهم في كفاحنا ضد الفقر الحضري.
    We have heightened our struggle against corruption by upgrading and strengthening our State institutions. UN كما دعمنا كفاحنا ضد الفساد بتحسين وتقوية مؤسسات دولتنا.
    It is part of the widely shared perception that the struggle against colonialism has been won and that the international community would do well to direct its attention elsewhere. UN وهذا يعد جزءا من التصور الشائع على نطاق واسع ، بأننا قد انتصرنا في كفاحنا ضد الاستعمار، وأن من اﻷفضل للمجتمع الدولي أن يهتم بمسائل أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus