As agreed, the United Nations will aim to ensure that the majority of those officers come from African Member States. | UN | وكما سبق الاتفاق عليه، ستسعى الأمم المتحدة إلى كفالة أن يكون أغلب هؤلاء الضباط من الدول الأفريقية الأعضاء. |
They will also seek to ensure that the voice of people living in poverty is heard at all levels. | UN | كما ستسعى تلك الأطراف إلى كفالة أن يكون صوت من يعيشون في فقر مسموعا على كافة الصعد. |
It is therefore important to ensure that the proposed decade is connected to ongoing activities and complements them. | UN | لذلك من المهم كفالة أن يكون العِقد المقترح مرتبطا بالأنشطة الجارية ومكملا لها. |
Such governance means ensuring that the poor have a real political voice. | UN | وأسلوب الحكم هذا يعني كفالة أن يكون للفقراء صوت سياسي حقيقي. |
Freeing markets promised to unleash the wealth-creating forces of unrestricted competition and risk-taking, as well as to ensure that the resulting prosperity would be inclusive and the outcome stable. | UN | فتحرير الأسواق كان يبشر بإطلاق عنان قوى المنافسة والمجازفة اللامحدودتين، التي تنشئ الثروة، فضلا عن كفالة أن يكون الرخاء المترتب عنه شاملا وأن تكون النتائج ثابتة. |
(iii) ensure that the use of outer space is in conformity with international law and in the interests of maintaining global peace and security; | UN | ' 3` كفالة أن يكون استخدام الفضاء الخارجي منسجما مع القانون الدولي ويخدم حفظ السلام والأمن العالميين؛ |
The current gradient of 80 per cent should be retained to ensure that the scale was fair and equitable. | UN | ويجب الإبقاء على التدرج الحالي البالغ 80 في المائة بغية كفالة أن يكون الجدول منصفا وعادلا. |
We must ensure that the Organization has the necessary tools to meet the expectations of Member States, particularly developing countries. | UN | وعلينا كفالة أن يكون لدى المنظمة الأدوات اللازمة لتحقيق توقعات الدول الأعضاء، وخاصة البلدان النامية. |
We must ensure that the people of Iran remain the very last victims of the use of weapons of mass destruction of any type, at any time and under any circumstances. | UN | ويجب علينا كفالة أن يكون شعب إيران هو آخر ضحية لاستعمال أسلحة الدمار الشامل من أي نوع، وفي أي وقت، وتحت أي ظروف. |
The objective of this professional training was to ensure that the support provided by the United Nations country team in Cameroon to the Government was rights-based. | UN | وكان الهدف من هذا التدريب المهني هو كفالة أن يكون الدعم الذي يقدمه فريق الأمم المتحدة القطري في الكاميرون قائما على حقوق الإنسان. |
(iii) ensure that the use of outer space is in conformity with international law and in the interests of maintaining global peace and security; | UN | ' 3` كفالة أن يكون استخدام الفضاء الخارجي منسجما مع القانون الدولي ويخدم حفظ السلام والأمن العالميين؛ |
The organization should also work to ensure that the new framework had a catalytic effect on the horizontal activities of the United Nations system. | UN | وينبغي للبرنامج الإنمائي أيضا العمل على كفالة أن يكون لهذا الإطار الجديد وقع الحافز على الأنشطة الأفقية التي تنفذها منظومة الأمم المتحدة. |
This is essential to ensure that the Committee has before it all pertinent material in deciding on the request. | UN | ويعد ذلك ضروريا من أجل كفالة أن يكون أمام اللجنة جميع المواد ذات الصلة عند البت في الطلب. |
This helps to ensure that the beneficiaries, and the private sector more generally, have an adequate voice in the way these organizations are run. | UN | ويساعد هذا الأمر على كفالة أن يكون للمستفيدين والقطاع الخاص عموما صوت مناسب في طريقة تسيير هذه المنظمات. |
Moreover, the Model Law was intended to promote conciliation, and that could best be done by ensuring that the settlement agreement would be enforceable. | UN | وأضاف قائلا إن القانون النموذجي قُصد به تشجيع التوفيق، وان الطريقة الأفضل للقيام بذلك هي كفالة أن يكون اتفاق التسوية واجب النفاذ. |
ensuring that the context, content and medium of education are equally favourable to boys and girls; and | UN | كفالة أن يكون السياق والمضمون والوسط التعليمي مواتياً بنفس القدر للفتيان والفتيات؛ |
However, this requires ensuring that the Task Force, and in particular its secretariat, have the necessary resources to take on their important roles based on a more permanent and predictable approach to funding. | UN | غير أن هذا الأمر يتطلب كفالة أن يكون لدى فرقة العمل، ولا سيما أمانتها، الموارد اللازمة للاضطلاع بأدوارهما الهامة استنادا إلى نهج تمويلي أدْوَم بقاء وأكثر قابلية للتنبؤ به. |
In our Father's hands were we created, and to the hands of the leaders of the world He has entrusted the responsibility to ensure a world safe and just for all His peoples and children. | UN | لقد خلقنا الرب، وأودع في أيدي زعماء العالم مسؤولية كفالة أن يكون العالم عالما آمنا ومنصفا لجميع شعوبه وأبنائه. |
For CARICOM, reform of the Security Council must address both its working methods and its expansion so as to ensure that it is open, democratic and effective. | UN | أمّا إصلاح مجلس الأمن، فترى الجماعة الكاريبية أنه يجب أن يتناول أساليب عمله وتوسيعه على حد سواء، بغية كفالة أن يكون منفتحاً وديمقراطياً وفعالاً. |
Among the former set of issues — the legal issues — is the obvious one of ensuring that New Zealand's marine legislation is in conformity with the Convention, a process that is now under way. | UN | وبين مجموعة المسائل اﻷولى، أي المسائل القانونية، هناك مسألة كفالة أن يكون القانون البحري لنيوزيلندا متطابقا مع الاتفاقية، وهي عملية جارية اﻵن. |
It should be ensured that remedies are adequate and effective. | UN | وينبغي كفالة أن يكون الجبر كافياً وفعّالاً. |
The use of specific inventory tags and serial numbers would make it easier for the organization to ensure the accuracy and completeness of the inventory register. | UN | ومن شأن استخدام بطاقات الجرد الخاصة وأرقام التسلسل أن تيسر أكثر على المنظمة كفالة أن يكون سجل الجرد دقيقا وكاملا. |
Reviewing the Conference on Disarmament's membership base is warranted in order to ensure its inclusiveness. | UN | إن استعراض قاعدة عضوية مؤتمر نزع السلاح له ما يبرره من أجل كفالة أن يكون المؤتمر شاملاً. |