"كفالة أن يكون" - Traduction Arabe en Anglais

    • ensure that the
        
    • ensuring that the
        
    • ensure a
        
    • ensure that it is
        
    • of ensuring that
        
    • ensured
        
    • ensure the
        
    • order to ensure
        
    As agreed, the United Nations will aim to ensure that the majority of those officers come from African Member States. UN وكما سبق الاتفاق عليه، ستسعى الأمم المتحدة إلى كفالة أن يكون أغلب هؤلاء الضباط من الدول الأفريقية الأعضاء.
    They will also seek to ensure that the voice of people living in poverty is heard at all levels. UN كما ستسعى تلك الأطراف إلى كفالة أن يكون صوت من يعيشون في فقر مسموعا على كافة الصعد.
    It is therefore important to ensure that the proposed decade is connected to ongoing activities and complements them. UN لذلك من المهم كفالة أن يكون العِقد المقترح مرتبطا بالأنشطة الجارية ومكملا لها.
    Such governance means ensuring that the poor have a real political voice. UN وأسلوب الحكم هذا يعني كفالة أن يكون للفقراء صوت سياسي حقيقي.
    Freeing markets promised to unleash the wealth-creating forces of unrestricted competition and risk-taking, as well as to ensure that the resulting prosperity would be inclusive and the outcome stable. UN فتحرير الأسواق كان يبشر بإطلاق عنان قوى المنافسة والمجازفة اللامحدودتين، التي تنشئ الثروة، فضلا عن كفالة أن يكون الرخاء المترتب عنه شاملا وأن تكون النتائج ثابتة.
    (iii) ensure that the use of outer space is in conformity with international law and in the interests of maintaining global peace and security; UN ' 3` كفالة أن يكون استخدام الفضاء الخارجي منسجما مع القانون الدولي ويخدم حفظ السلام والأمن العالميين؛
    The current gradient of 80 per cent should be retained to ensure that the scale was fair and equitable. UN ويجب الإبقاء على التدرج الحالي البالغ 80 في المائة بغية كفالة أن يكون الجدول منصفا وعادلا.
    We must ensure that the Organization has the necessary tools to meet the expectations of Member States, particularly developing countries. UN وعلينا كفالة أن يكون لدى المنظمة الأدوات اللازمة لتحقيق توقعات الدول الأعضاء، وخاصة البلدان النامية.
    We must ensure that the people of Iran remain the very last victims of the use of weapons of mass destruction of any type, at any time and under any circumstances. UN ويجب علينا كفالة أن يكون شعب إيران هو آخر ضحية لاستعمال أسلحة الدمار الشامل من أي نوع، وفي أي وقت، وتحت أي ظروف.
    The objective of this professional training was to ensure that the support provided by the United Nations country team in Cameroon to the Government was rights-based. UN وكان الهدف من هذا التدريب المهني هو كفالة أن يكون الدعم الذي يقدمه فريق الأمم المتحدة القطري في الكاميرون قائما على حقوق الإنسان.
    (iii) ensure that the use of outer space is in conformity with international law and in the interests of maintaining global peace and security; UN ' 3` كفالة أن يكون استخدام الفضاء الخارجي منسجما مع القانون الدولي ويخدم حفظ السلام والأمن العالميين؛
    The organization should also work to ensure that the new framework had a catalytic effect on the horizontal activities of the United Nations system. UN وينبغي للبرنامج الإنمائي أيضا العمل على كفالة أن يكون لهذا الإطار الجديد وقع الحافز على الأنشطة الأفقية التي تنفذها منظومة الأمم المتحدة.
    This is essential to ensure that the Committee has before it all pertinent material in deciding on the request. UN ويعد ذلك ضروريا من أجل كفالة أن يكون أمام اللجنة جميع المواد ذات الصلة عند البت في الطلب.
    This helps to ensure that the beneficiaries, and the private sector more generally, have an adequate voice in the way these organizations are run. UN ويساعد هذا الأمر على كفالة أن يكون للمستفيدين والقطاع الخاص عموما صوت مناسب في طريقة تسيير هذه المنظمات.
    Moreover, the Model Law was intended to promote conciliation, and that could best be done by ensuring that the settlement agreement would be enforceable. UN وأضاف قائلا إن القانون النموذجي قُصد به تشجيع التوفيق، وان الطريقة الأفضل للقيام بذلك هي كفالة أن يكون اتفاق التسوية واجب النفاذ.
    ensuring that the context, content and medium of education are equally favourable to boys and girls; and UN كفالة أن يكون السياق والمضمون والوسط التعليمي مواتياً بنفس القدر للفتيان والفتيات؛
    However, this requires ensuring that the Task Force, and in particular its secretariat, have the necessary resources to take on their important roles based on a more permanent and predictable approach to funding. UN غير أن هذا الأمر يتطلب كفالة أن يكون لدى فرقة العمل، ولا سيما أمانتها، الموارد اللازمة للاضطلاع بأدوارهما الهامة استنادا إلى نهج تمويلي أدْوَم بقاء وأكثر قابلية للتنبؤ به.
    In our Father's hands were we created, and to the hands of the leaders of the world He has entrusted the responsibility to ensure a world safe and just for all His peoples and children. UN لقد خلقنا الرب، وأودع في أيدي زعماء العالم مسؤولية كفالة أن يكون العالم عالما آمنا ومنصفا لجميع شعوبه وأبنائه.
    For CARICOM, reform of the Security Council must address both its working methods and its expansion so as to ensure that it is open, democratic and effective. UN أمّا إصلاح مجلس الأمن، فترى الجماعة الكاريبية أنه يجب أن يتناول أساليب عمله وتوسيعه على حد سواء، بغية كفالة أن يكون منفتحاً وديمقراطياً وفعالاً.
    Among the former set of issues — the legal issues — is the obvious one of ensuring that New Zealand's marine legislation is in conformity with the Convention, a process that is now under way. UN وبين مجموعة المسائل اﻷولى، أي المسائل القانونية، هناك مسألة كفالة أن يكون القانون البحري لنيوزيلندا متطابقا مع الاتفاقية، وهي عملية جارية اﻵن.
    It should be ensured that remedies are adequate and effective. UN وينبغي كفالة أن يكون الجبر كافياً وفعّالاً.
    The use of specific inventory tags and serial numbers would make it easier for the organization to ensure the accuracy and completeness of the inventory register. UN ومن شأن استخدام بطاقات الجرد الخاصة وأرقام التسلسل أن تيسر أكثر على المنظمة كفالة أن يكون سجل الجرد دقيقا وكاملا.
    Reviewing the Conference on Disarmament's membership base is warranted in order to ensure its inclusiveness. UN إن استعراض قاعدة عضوية مؤتمر نزع السلاح له ما يبرره من أجل كفالة أن يكون المؤتمر شاملاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus