"كفالة إجراء" - Traduction Arabe en Anglais

    • ensure a
        
    • ensure that the
        
    • ensuring a
        
    • ensure the holding
        
    • ensuring an
        
    • ensuring the
        
    • ensure the conduct
        
    • ensuring that the
        
    • securing the conduct
        
    Again, the decision to extend depends on whether the Ombudsperson determines that further time is needed to ensure a comprehensive dialogue and exchange on the relevant issues of the case. UN ومرة أخرى، يستند قرار التمديد إلى قرار أمين المظالم بضرورة إتاحة المزيد من الوقت من أجل كفالة إجراء حوار ونقاش شاملين بشأن المسائل ذات الصلة لتلك الحالة.
    The Unit works to ensure a coherent and overarching analysis on key humanitarian and development issues, while contributing also to a better understanding of security-related issues, and builds evidence on needs, results and impact. UN وتعمل الوحدة على كفالة إجراء تحليل متسق وشامل للمسائل الإنسانية والإنمائية الرئيسية، مع المساهمة أيضا في إيجاد فهم أفضل للقضايا المتعلقة بالأمن، وبناء قاعدة من الأدلة بشأن الاحتياجات والنتائج والأثر.
    (a) To ensure a more open nomination process for candidates who are already in the pool of resident coordinators; UN (أ) كفالة إجراء عملية ترشيح تتسم بقدر أكبر من الانفتاح لمرشحين ينتمون بالفعل إلى مجمع المنسقين المقيمين؛
    To ensure that the review is carried out on a sufficiently solid basis, several different sources of information should be available to the team of experts. UN ومن أجل كفالة إجراء الاستعراض على أساس متين بما فيه الكفاية ينبغي أن تتاح لفريق الخبراء عدة مصادر مختلفة للمعلومات.
    The parties expressed their willingness to work towards ensuring a free, fair and transparent electoral process. UN وأعرب جميع الأطراف عن استعداده للعمل من أجل كفالة إجراء عملية انتخابية تتسم بالحرية والعدالة والشفافية.
    All of these stakeholders agreed on the need to ensure the holding of elections as soon as possible. UN واتفقت هذه الجهات المعنية جميعا على ضرورة كفالة إجراء الانتخابات في أقرب وقت ممكن.
    By so doing, we will not only have overcome one of the major obstacles that led to the collapse of the last Review Conference, but will also have succeeded in ensuring an effective follow-up to the review process. UN وبالقيام بذلك، فإننا لن نتغلب على إحدى العقبات الكبرى التي أدت إلى انهيار المؤتمر الاستعراضي الأخير فحسب، بل سننجح أيضا في كفالة إجراء متابعة فعالة للعملية الاستعراضية.
    Appreciation was expressed to those States whose financial contribution had helped make the twenty-ninth session of the Seminar possible and the hope was voiced that other States would join in ensuring the smooth operation of the next session of the Seminar. UN وأعرب عن التقدير للدول التي ساعدت مساهمتها المالية على عقد الدورة التاسعة والعشرين للحلقة الدراسية وأعرب عن اﻷمل في أن تشارك الدول اﻷخرى في كفالة إجراء الدورة التالية للحلقة الدراسية بيسر وسهولة. ــ ــ ــ ــ ــ
    UNDG was tasked with facilitating 11 global thematic consultations on key issues and up to 100 national consultations to ensure a broad debate on the post-2015 agenda. UN وكلفت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بتيسير 11 مشاورة مواضيعية عالمية بشأن المسائل الرئيسية وما يصل إلى 100 مشاورة على الصعيد الوطني من أجل كفالة إجراء مناقشة واسعة النطاق بشأن خطة ما بعد عام 2015.
    Again the decision to extend will depend on whether the Ombudsperson determines that further time is needed to ensure a comprehensive dialogue and exchange on the relevant issues of the case. UN ومرة أخرى، يستند قرار التمديد إلى قرار أمين المظالم بضرورة إتاحة المزيد من الوقت من أجل كفالة إجراء حوار ونقاش شاملين بشأن المسائل ذات الصلة بتلك الحالة.
    The Union is considering means of increasing its assistance, in expertise and financial resources, for the efforts of the mediator, Mr. Mandela, in order to ensure a coordinated, ongoing negotiation process with the rebel movements. UN وينظر الاتحاد الأوروبي في وسائل زيادة المساعدة التي يقدّمها، في مجالي الخبرات والموارد المالية، لجهود الوسيط، السيد مانديلا، بغية كفالة إجراء عملية مفاوضات منسقة ومتواصلة مع حركات المتمردين.
    The floor was given alternatively to three Council members and non-members to ensure a genuinely interactive, substantive and constructive debate. UN وشارك ثلاثة من أعضاء المجلس الدائمين وغير الدائمين بالتبادل في الحديث، بغية كفالة إجراء مناقشة تتسم فعليا بالمشاركة التفاعلية والموضوعية والبناءة.
    The Assembly also decided that requests for exemption under Article 19 must be submitted by Member States to the President of the General Assembly at least two weeks before the session of the Committee so as to ensure a complete review of the requests. UN وقررت الجمعية العامة أيضا أن على الدول الأعضاء تقديم طلبات الإعفاء بموجب المادة 19 إلى رئيس الجمعية العامة قبل أسبوعين على الأقل من موعد انعقاد دورة اللجنة، بغية كفالة إجراء استعراض كامل للطلبات.
    In order to ensure a very successful review and appraisal of the outcome of the Social Summit in the year 2000, it would be essential to commence the substantive preparations as soon as possible. UN وبغية كفالة إجراء استعراض وتقييم ناجحين تماما لنتائج القمة الاجتماعية في عام ٢٠٠٠، سيكون من الضروري البدء بأسرع ما يمكن في اﻷعمال التحضيرية الموضوعية.
    The Council calls upon all political actors in Haiti to ensure that the elections are held in a peaceful atmosphere. UN ويهيب المجلس بجميع الجهات السياسية الفاعلة في هايتي كفالة إجراء الانتخابات في جو يسوده السلام.
    (iii) ensure that the evaluations provide strategic and representative coverage of UNDP programmes and results, and that mandatory evaluations are carried out; UN ' 3` كفالة إجراء تقييمات تضمن تغطية استراتيجية وتمثيلية لبرامج ونتائج البرنامج الإنمائي؛
    13. Many Governments stressed the importance of ensuring a productive dialogue among all partners of civil society, thereby building on the modalities that have successfully evolved in the Commission. UN 13 - وشدَّدت حكومات عديدة على أهمية كفالة إجراء حوار منتج فيما بين جميع شركاء المجتمع المدني، وبالتالي البناء على الأساليب التي تطورت بنجاح في اللجنة.
    This process is aimed at ensuring a major overhaul of the way UNHCR goes about its work; its aim is to improve the delivery, accountability and performance of the Office. UN وتهدف هذه العملية إلى كفالة إجراء تغيير أساسي في الطريقة التي تتبعها المفوضية في تسيير أعمالها حيث يتمثل هدفها في تحسين العمليات التي تقوم بها المفوضية في مجالات التنفيذ والمساءلة واﻷداء.
    They urged the authorities of Guinea-Bissau to ensure the holding of presidential and legislative elections on 24 November 2013, as scheduled. UN وحثوا سلطات غينيا - بيساو على كفالة إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، على النحو المقرر.
    It is also concerned about the lack of systematic monitoring and the consequent difficulties in ensuring an evaluation of progress achieved towards women's de facto equality and the accurate assessment of the situation of women and trends over time, with regard to all areas covered by the Convention. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء عدم توافر رصد منهجي وما يترتب على ذلك من صعوبات في كفالة إجراء تقييم للتقدم المحرز نحو تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل والتقييم الدقيق لوضع المرأة والاتجاهات مع مرور الزمن فيما يتعلق بجميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    President Préval has requested the assistance of MINUSTAH in ensuring the effective judicial review of such high-priority cases related to kidnapping and organized crime. UN وقد طلب الرئيس بريفال مساعدة البعثة في كفالة إجراء استعراض قضائي فعال للقضايا ذات الأولوية العليا المتصلة بالاختطاف والجريمة المنظمة.
    (g) ensure the conduct of mandatory evaluations in line with established quality standards; UN (ز) كفالة إجراء تقييمات إلزامية تراعي معايير النوعية المعمول بها؛
    A code of conduct aimed at ensuring that the electoral process is carried out harmoniously was signed by presidential candidates before the beginning of the campaign. UN وقد وقع المرشحون للرئاسة قبل بدء الحملة الانتخابية مدونة سلوك ترمي إلى كفالة إجراء العملية الانتخابيــــة في وئام.
    Further welcoming the role played by the International Security Assistance Force and the Operation Enduring Freedom Coalition in assisting in securing the conduct of national elections, UN وإذ يرحب كذلك بالدور الذي اضطلعت به القوة الدولية للمساعدة الأمنية وتحالف عملية الحرية الدائمة للمعاونة على كفالة إجراء الانتخابات الوطنية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus