"كفالة احترام" - Traduction Arabe en Anglais

    • ensure respect for
        
    • ensuring respect for
        
    • ensure that
        
    • guarantee respect for
        
    • ensure respect of
        
    • ensure the respect
        
    • securing respect for
        
    • maintaining respect for
        
    • respecting
        
    • ensure respect by
        
    • ensuring the respect
        
    • guaranteeing respect for
        
    • ensuring respect of
        
    To the extent that the rights of indigenous peoples are recognized -- which has often not been the case -- one of the great challenges is to ensure respect for and compliance with those rights. UN وفي حدود ما تحظى به حقوق الشعوب الأصلية من اعتراف، الأمر الذي يثير في حد ذاته مشكلة في بعض الأحيان، يتمثل أحد التحديات الكبرى في كفالة احترام هذه الحقوق والامتثال لها.
    MINUSTAH also undertook daily visits to prisons to ensure respect for inmates' rights and international minimum standards. UN وقامت البعثة بزيارات يومية إلى السجون من أجل كفالة احترام حقوق السجناء والمعايير الدولية الدنيا.
    Reiterates its determination to ensure respect for its resolutions on children and armed conflict, and in this regard: UN يكرر تأكيد تصميمه على كفالة احترام قراراته المتعلقة بالأطفال والنزاع المسلح، وبهذا الخصوص:
    The guiding principles of the policy included ensuring respect for human rights, the best interests of children, non-discrimination and medical and psychological assistance. UN وتشمل المبادئ التوجيهية المسترشد بها في هذه السياسة كفالة احترام حقوق الإنسان والمصالح العليا للأطفال وعدم التمييز وإتاحة المساعدة الطبية والنفسية.
    The vacancies should be filled without delay, while ensuring respect for the operational independence of the oversight bodies when dealing with personnel matters. UN وينبغي شغل الوظائف الشاغرة بدون إبطاء، مع كفالة احترام استقلال الهيئات الرقابية في العمل عند التعامل مع مسائل الموظفين.
    He also sought to ensure respect for judicial procedures and for the rights of individuals arrested in connection with the alleged coup attempt. UN وسعى أيضا إلى كفالة احترام الإجراءات القضائية وحقوق الأفراد المعتقلين لصلتهم بمحاولة الانقلاب المفترضة.
    In particular, I would encourage members to ensure respect for and implementation of the resolutions of the Assembly. UN وأود على وجه الخصوص أن أشجع الأعضاء على كفالة احترام قرارات الجمعية العامة وتنفيذها.
    The aim of the ICRC's protection activities is essentially to ensure respect for the lives and physical integrity of individuals. UN إن هدف أنشطة الحماية التي تضطلع بها اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر هو أساسا كفالة احترام حياة اﻷفراد وسلامتهم الجسدية.
    The Union is determined to ensure respect for human rights in all its actions. UN والاتحاد عازم على كفالة احترام حقوق اﻹنسان في جميع أعماله.
    Bearing in mind the urgent need to ensure respect for and promotion of the principles and norms relating to humanitarian emergencies, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة الملحة إلى كفالة احترام المبادئ والقواعد المتصلة بحالات الطوارئ اﻹنسانية، والترويج لتلك المبادئ والقواعد،
    Stressing its determination to ensure respect for its resolutions, UN وإذ يؤكد تصميمه على العمل من أجل كفالة احترام قراراته،
    The goal was to maintain a balance between prevention and criminalization while ensuring respect for democratic values and human rights. UN والهدف هو الحفاظ على نوع من التوازن بين المنع والتجريم مع كفالة احترام القيم الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    UNFICYP has appealed to the relevant authorities on both sides to provide their fullest support to ensuring respect for its authority in this regard. UN وناشدت القوة السلطات المختصة على الجانبين توفير دعمهما على أكمل وجه من أجل كفالة احترام سلطتها في هذا الصدد.
    To effectively fight terrorism while ensuring respect for human rights is not only possible, but indispensable. UN ومكافحة الإرهاب بفعالية مع كفالة احترام حقوق الإنسان ممكنة ولا غنى عنها أيضا.
    Mindful of the importance of ensuring respect for the rule of law and human rights in the administration of justice as a crucial contribution to building peace and justice and ending impunity, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية كفالة احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، بوصف ذلك إسهاما بالغ الأهمية في بناء السلام والعدل ووضع حد للإفلات من العقاب،
    It was important to improve the quality of life of women throughout the world by ensuring respect for their fundamental rights. UN ومن المهم تحسين نوعية حياة المرأة في أنحاء العالم عن طريق كفالة احترام حقوقها اﻷساسية.
    Without capacity-building and training, strengthening the state institutions responsible for ensuring respect for human rights will be difficult. UN وبدون بناء القدرات والتدريب سيتعذر تعزيز مؤسسات الدولة المسؤولة عن كفالة احترام حقوق اﻹنسان.
    These reports are then used by the Procurement Section to check through contracts and orders to ensure that the terms of contract are respected UN ويستخدم قسم المشتريات هذه التقارير بعد ذلك للتحقق من العقود والأوامر من أجل كفالة احترام شروط العقد
    Freedom of expression and assembly are restricted by law only in light of the needs of national defence, public order and security, and the need to guarantee respect for the dignity of citizens. UN ولا يُقيِّد القانون حرية التعبيـر والتجمع إلا عند ظهور الحاجة إلى الدفاع عن الوطن والحفاظ على النظام العام والأمن، وإلى كفالة احترام كرامة المواطنين.
    The role played by consular services to ensure respect of the rights of the child in the context of return is essential; UN وتضطلع الدوائر القنصلية بدور أساسي في كفالة احترام حقوق الطفل في سياق العودة؛
    It is important to ensure the respect for human rights, including women's rights, in such processes. UN ومن المهم في هذه العملية كفالة احترام حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق المرأة.
    securing respect for human rights and the rule of law UN كفالة احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون
    The Committee urges the host country to continue to take appropriate action, such as training of police, security, customs and border control officers, with a view to maintaining respect for diplomatic privileges and immunities. UN وتحث اللجنة البلد المضيف على مواصلة اتخاذ الإجراءات المناسبة، كتدريب ضباط الشرطة والأمن والجمارك ومراقبة الحدود، بغية كفالة احترام الامتيازات والحصانات الدبلوماسية.
    National and local authorities increasingly have the capacity to provide security, manage conflict and prevent violence while respecting human rights UN تزايد قدرة السلطات الوطنية والمحلية على توفير الأمن وإدارة النـزاعات ومنع العنف، مع كفالة احترام حقوق الإنسان
    Operative paragraph 8 recommends to the States that are high contracting parties to the Geneva Convention to take measures, on a national or regional level, in fulfilment of their obligations under article 1 of the Convention, to ensure respect by Israel, the occupying Power, of the Convention. UN وتوصي الفقرة ٨ من المنطوق الدول اﻷطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف بأن تقوم، على الصعيد الوطني أو اﻹقليمي، باتخاذ التدابير اللازمة للوفاء بالتزاماتها بموجب المادة ١ من الاتفاقية من أجل كفالة احترام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، للاتفاقية.
    11. At all times, this work has been conducted in close cooperation with States who have the primary responsibility for ensuring the respect of the fundamental rights of all within their territory. UN 11- وفي جميع الأحوال، تم الاضطلاع بهذا العمل بتعاون وثيق مع الدول التي تقع على عاتقها المسؤولية الرئيسية عن كفالة احترام الحقوق الأساسية للجميع داخل أراضيها.
    guaranteeing respect for the rights of ethnic minorities was critical for national reconciliation and Myanmar's long-term political and social stability. UN وتتسم كفالة احترام حقوق الأقليات الإثنية بأهمية حاسمة لتحقيق المصالحة الوطنية في ميانمار، وكفالة الاستقرار السياسي والاجتماعي فيها في الأجل الطويل.
    If Israel persists with its violations, the international community must hold it accountable, ensuring respect of the law, averting further destabilization and preserving the prospects for peace. UN وإذا دأبت إسرائيل على مواصلة انتهاكاتها، يتعين على المجتمع الدولي أن يعلن مسؤوليتها عن ذلك، وأن يعمل على كفالة احترام القانون، وتجنب تزايد تدهور الاستقرار والحفاظ على آفاق السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus