"كفالة استمرار" - Traduction Arabe en Anglais

    • ensure continued
        
    • ensure the continued
        
    • ensure continuity
        
    • ensure that the
        
    • ensuring continued
        
    • ensuring that
        
    • ensure continuous
        
    • ensuring the continued
        
    • ensure the continuous
        
    • ensure the continuity
        
    • ensure the continuing
        
    • ensure the continuation
        
    • sustain
        
    • ensuring the continuation
        
    • ensuring sustained
        
    ensure continued momentum and support for the International Day of Democracy UN كفالة استمرار الزخم والدعم لليوم الدولي للديمقراطية
    In conclusion, let me assure the Assembly of Ethiopia's strong commitment to work together to ensure the continued successful work of the Alliance. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أؤكد للجمعية على التزام إثيوبيا القوي بأن نعمل معا على كفالة استمرار نجاح التحالف في أعماله.
    The purpose of the working capital reserve shall be to ensure continuity of operations in the event of a temporary shortfall of cash. UN والغرض من احتياطي رأس المال هو كفالة استمرار العمليات في حالة حدوث أي نقص مؤقت في النقدية.
    We also appreciate the need for this as we seek to ensure that the quality of life and standard of living to which we have become accustomed continue. UN ونقدّر أيضا الحاجة إلى ذلك ونحن نسعى إلى كفالة استمرار نوعية الحياة ومستوى المعيشة اللذين أصبحنا معتادين عليهما.
    :: ensuring continued regional data exchange to avoid multiplication of assistance and to ensure that no one be excluded. UN :: كفالة استمرار تبادل البيانات على الصعيد الإقليمي من أجل تفادي تعدد حالات تقديم المساعدة وضمان عدم استبعاد أي أحد.
    The challenge is in ensuring that, as rural development continues, growth in our cities is also sustainable in the long run. UN ويتمثل التحدي في كفالة استمرار التنمية الريفية، وأن يكون النمو في مدننا مستداماً أيضاً على المدى الطويل.
    A 24-hour Alert Centre at the National Intelligence Agency and an Operations Centre at the South African Secret Service ensure continuous links in this regard. UN ويتولى مركز للإنذار يعمل على مدار الساعة ويتبع الوكالة الوطنية للاستخبارات، ومركز للعمليات يتبع جهاز استخبارات جنوب أفريقيا، كفالة استمرار الصلات القائمة في هذا المجال.
    It was agreed that the standing committees would be reconvened in the last quarter of 2011, thus ensuring the continued integrity of the Kabul Process. UN واتُفق على أن تعقد اللجان الدائمة اجتماعاتها في الربع الأخير من عام 2011، وبالتالي كفالة استمرار نزاهة عملية كابل.
    We urge all States to ensure continued funding for the monitoring system and to support the Provisional Technical Secretariat's vital work. UN ونحث جميع الدول على كفالة استمرار التمويل لنظام الرصد ودعم العمل الحيوي الذي تضطلع به الأمانة التقنية المؤقتة.
    The Government has passed the following new laws to ensure continued compliance with the country's obligations under the CRC: UN 29- وسنت الحكومة القوانين الجديدة التالية من أجل كفالة استمرار امتثال البلد لالتزاماته بموجب اتفاقية حقوق الطفل:
    To ensure continued service to refugees, in certain instances, UNRWA had incurred expenditure before donor payments were received and used its general funds to finance donor-funded projects. UN وكانت الأونروا، في مسعاها إلى كفالة استمرار تقديم الخدمات إلى اللاجئين، قد تكبدت في بعض الأحيان نفقات قبل ورود مدفوعات المانحين واستخدمت الموارد العامة لتمويل المشاريع الممولة من المانحين.
    In conjunction with this, I urge the United Nations to ensure the continued financial funding of the youth unit. UN وإلى جانب هذا، أحـــث اﻷمم المتحدة علـــى كفالة استمرار التمويل المالي لوحدة الشباب.
    The International Psychoanalytical Association Trust was created in 1910 with the mission to ensure the continued vigour and development of psychoanalysis as a theory of human psychological development and a treatment of certain mental disorders. UN أنشئت الرابطة الدولية لجمعيات التحليل النفسي عام 1910 كي تضطلع بمهمة كفالة استمرار الحماس إزاء التحليل النفسي وتطويره بوصفه نظرية من نظريات تطوير البشر من الوجهة النفسية وعلاج اضطرابات عقلية معينة.
    The Executive Board may, therefore, wish to review some innovative proposals in this regard designed to ensure the continued participation of such countries in UNDP activities. UN ولذا قد يرغب المجلس التنفيذي في استعراض بعض المقترحات المبتكرة في هذا الصدد والرامية الى كفالة استمرار مشاركة تلك البلدان في أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    The purpose of the working capital reserve shall be to ensure continuity of operations in the event of a temporary shortfall of cash. UN والغرض من احتياطي رأس المال هو كفالة استمرار العمليات في حالة حدوث أي نقص مؤقت في النقدية.
    It is incumbent upon the international community, and particularly the Quartet, to help to ensure that the negotiation process continue without interruption. UN ومن واجب المجتمع الدولي، وخاصة المجموعة الرباعية، أن يساعد على كفالة استمرار العملية السياسية بدون انقطاع.
    With a view to ensuring continued development in the public sector's efforts to promote gender equality and to document the results of these, the implementation is monitored on an ongoing basis. UN وبغية كفالة استمرار تطور جهود القطاع العام لتعزيز المساواة الجنسانية وتوثيق نتائجها، يتم رصد التنفيذ بصورة متواصلة.
    Cooperation and coordination with the Nepal office of the Department of Safety and Security remained strong and focused on ensuring that staff members remain vigilant and comply with existing United Nations security and movement procedures. UN وظل التنسيق والتعاون مع مكتب نيبال التابع لإدارة شؤون السلامة والأمن قويين وموجهين نحو كفالة استمرار الموظفين في توخي الحذر والامتثال لإجراءات الأمم المتحدة المطبقة حاليا في ما يتعلق بالأمن والتنقل.
    Civilian police operations are supported with primary telephone and radio-based communications, which are backed up by secondary independent radio-based systems to ensure continuous communication links. UN وتدعم عمليات الشرطة المدنية بالاتصالات الهاتفية واللاسلكية الرئيسية، التي تعزز بشبكات لاسلكية مستقلة ثانوية احتياطية بغية كفالة استمرار وصلات الاتصال.
    The Treaty is vital in ensuring the continued availability of the plant genetic resources that countries will need in order to feed their people. UN وتتسم هذه المعاهدة بأهمية حيوية في كفالة استمرار توافر الموارد الوراثية النباتية التي ستحتاجها البلدان لإطعام سكانها.
    It is a resource to ensure the continuous professional growth of both Professional and General Service staff members. UN وهو مورد الغرض منه هو كفالة استمرار النمو المهني لكل من موظفي الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة.
    Its first task will be to ensure the continuity of our foreign commitments. UN وستكون مهمتها اﻷولى كفالة استمرار التزاماتنا الخارجية.
    Only thus can we ensure the continuing existence of humankind and Mother Earth. UN وبهذه الطريقة فقط نستطيع كفالة استمرار وجود الجنس البشري ووجود أمنا الأرض.
    The purpose of the kit is to ensure the continuation of children's education in the first 72 hours of an emergency. UN والغرض من هذه المجموعة هو كفالة استمرار تعليم الأطفال في الساعات الاثنتي وسبعين الأولى من حدوث حالة طوارئ.
    The Agency is actively seeking contributions to support its unearmarked activities in order to sustain core operations. UN وتبذل الوكالة جهودا حثيثة لـلحصول على المساهمات دعما لأنشطتها غير المخصصة بغية كفالة استمرار عملياتها الأساسية.
    As UNITAR to date has received no funding from the regular budget of the United Nations and must raise all of the funding for its programmes and staff from Governments and foundations, this recommendation aimed at ensuring the continuation of this much-requested capacity-building programme is most welcome. UN وبما أن اليونيتار لم يتلق إلى حد الآن أي تمويل من الميزانية العادية للأمم المتحدة، وأن عليه أن يجمع بنفسه التمويل اللازم لبرامجه وموظفيه من الحكومات والمؤسسات، فقد كانت تلك التوصية الرامية إلى كفالة استمرار برنامج بناء القدرات هذا محل ترحيب شديد.
    Demonstrations of commitment to sound institutional and financial fundamentals will be critical to ensuring sustained international assistance. UN وستكون لإثبات الالتزام بالمبادئ الأساسية السليمة على المستويين المؤسسي والمالي أهمية حاسمة في كفالة استمرار المساعدة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus