"كفالة المزيد من" - Traduction Arabe en Anglais

    • ensure greater
        
    • ensuring greater
        
    • ensure more
        
    • ensuring more
        
    • securing further
        
    • ensuring further
        
    He also encouraged UNICEF to ensure greater coordination with partners. UN كما شجع اليونيسيف على كفالة المزيد من التنسيق مع الشركاء.
    It must work to make the Security Council more generally representative vis-à-vis the rest of the Organization and its Member States, and to ensure greater equity in the regional distribution of seats. UN وينبغي أن يؤدي هذا اﻹصلاح الــى جعــل مجلس اﻷمن أكثر تمثيلا بوجه عام تجاه بقية المنظمة ودولها اﻷعضاء، والى كفالة المزيد من الانصاف في التوزيع اﻹقليمي للمقاعد.
    They noted with satisfaction the efforts being made by ECOWAS as part of the overall objective to ensure greater coordination among all concerned stakeholders. UN ولاحظوا مع الارتياح الجهود التي تبذلها حاليا الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في إطار الهدف العام المتمثل في كفالة المزيد من التنسيق بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    The initial mandate of UNMAS comprised ensuring greater interaction between the United Nations and its partners and the work of the international community. UN وكانت ولاية الدائرة في بداية عهدها تشمل كفالة المزيد من التفاعل بين الأمم المتحدة وشركائها وأعمال المجتمع الدولي.
    In the wake of the world financial and economic crisis, improving global economic governance was critical for ensuring greater international financial stability. UN وأكد أنه من الضروري للغاية في أعقاب الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، أن يجري تحسين الحوكمة الاقتصادية العالمية من أجل كفالة المزيد من الاستقرار المالي الدولي.
    The need to ensure more coherence in the methods of work and to ensure independence from all stake-holders was raised by some delegations. UN وأثارت بعض الوفود ضرورة كفالة المزيد من الاتساق في طرق العمل وكفالة الاستقلال عن جميع الجهات صاحبة المصلحة.
    Slovenia therefore supports structural reforms aimed at ensuring more stability in the global economic system, including effective oversight, enhanced transparency and increased integrity of financial markets. UN لذلك تدعم سلوفينيا إجراء إصلاحات هيكلية ترمي إلى كفالة المزيد من الاستقرار في النظام الاقتصادي العالمي، بما فيها الإشراف الفعال والشفافية المعززة وزيادة سلامة الأسواق المالية.
    These measures would be aimed at securing further efficiencies, largely in the administrative areas, so as to ensure better overall resource utilization and thereby facilitate identification of resources that might be transferred to the development account. UN وستهدف هذه التدابير إلى كفالة المزيد من الفعالية، في المجالات اﻹدارية إلى حد كبير، وذلك لضمان حسن استخدام الموارد بشكل عام وبالتالي تيسير تحديد الموارد التي يمكن نقلها إلى حساب التنمية.
    Internal efforts to ensure greater coherence in the coming year will include the midterm review of the United Nations Development Assistance Framework and the development of a common country assessment. UN وستشمل الجهود الداخلية الرامية إلى كفالة المزيد من الاتساق خلال العام المقبل إجراء استعراض منتصف المدة لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وإعداد تقييم قطري مشترك.
    We hope that the end of the Decade will be the beginning of a series of new United Nations activities designed to ensure greater respect for and observance of international law. UN ونحـن نأمل أن تكون نهاية العقد بداية لسلسلة من أنشطة اﻷمم المتحدة الجديدة الرامية إلى كفالة المزيد من الاحتـرام للقانون الدولي والتقيد به.
    to ensure greater accountability of staff members of the Secretariat; UN (ج) كفالة المزيد من المساءلة لدى موظفي الأمانة العامة؛
    First, a new web-based recruitment system for hiring, reassigning and promoting staff to ensure greater transparency in advertising vacancies was put in place in 2002. UN فأولا، نُفذ في عام 2002 نظام جديد للتوظيف يعتمد على استخدام الإنترنت، وذلك للتعاقد مع الموظفين ونقلهم وترقيتهم، من أجل كفالة المزيد من الشفافية في الإعلان عن الشواغر.
    At the international level it is becoming increasingly necessary to consolidate the United Nations drug-enforcement programme by reviewing and synthesizing, where possible, the various international drug-control plans and programmes being implemented by the United Nations to ensure greater efficacy and effectiveness in combating the drug menace. UN وعلى الصعيد الدولي، أصبح من الضروري على نحو متزايد تعزيز برنامج اﻷمم المتحدة ﻹنفاذ قوانين المخـــدرات عـــــن طريـق استعراض وموالفة الخطط والبرامج المتعددة للمراقبة الدولية للمخدرات، حيث أمكن ذلك، التي تنفذها اﻷمم المتحدة بغية كفالة المزيد من الفعالية والتأثير في مكافحة آفة المخدرات.
    4. In order to ensure greater budgetary transparency, it is important to include in the support budget submission information on major objects of expenditure under post and non-post costs. UN 4 - وفي سبيل كفالة المزيد من الشفافية فيما يتعلق بالميزانية، من المهم أن تُدرج في بيان ميزانية الدعم معلومات بشأن بنود الإنفاق الرئيسية التي ترد في إطار التكاليف المتعلقة وغير المتعلقة بالوظائف.
    The representative also stated that the need for additional guidelines pertained to internal divisional work processes and were aimed at ensuring greater consistency and transparency in the Department's work. UN وأفاد الممثل أيضا بأن ثمة حاجة إلى مبادئ توجيهية إضافية بشأن أساليب العمل داخل الشُعب من أجل كفالة المزيد من الاتساق والشفافية في عمل الإدارة.
    The substantial involvement of women in political and economic decision-making can also contribute to ensuring greater social justice, while stimulating and balancing the economy. UN والمشاركة الجوهرية للمرأة في صنع القرار السياسي والاقتصادي يمكن كذلك أن تسهم في كفالة المزيد من العدالة الاجتماعية، في نفس الوقت التي تزود فيه الاقتصاد بالحافز والتوازن.
    ensuring greater cooperation and collaboration between sector ministries and local governments, for example, by extending and institutionalising decentralisation innovations to sector management at a local level UN :: كفالة المزيد من التعاون بين الوزارات القطاعية والحكومات المحلية على سبيل المثال بتوسيع نطاق الابتكارات في مجال اللامركزية وتأسيسها لتشمل القطاع الإداري على المستوى المحلي.
    The European Union would work to continue to ensure more effective implementation of the oil-for-food programme and full Iraqi cooperation in preventing any unnecessary suffering. UN ووعدت بأن يعمل الاتحاد اﻷوروبي على مواصلة كفالة المزيد من التنفيذ الفعال لبرنامج النفط مقابل الغذاء والتعاون العراقي الكامل على اتقاء أي معاناة لا داعي لها.
    IPU also believes that it is important to ensure more effective monitoring of parliamentary action to combat terrorism through the organization of surveys on a regular basis. UN ويؤمن الاتحاد البرلماني الدولي أيضا بأهمية كفالة المزيد من الرصد الفعال للإجراءات البرلمانية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، من خلال تنظيم دراسات استقصائية بصورة منتظمة.
    UNHCR has taken measures to enforce the existing procurement guidelines to ensure more consistency and efficiency in the procurement process. UN وقد اتخذت المفوضية تدابير ﻹعمال المبادئ التوجيهية القائمة فيما يتعلق بالمشتريات بغية كفالة المزيد من الاتساق والكفاءة في عملية الشراء.
    V. ensuring more effective arrangements for planning, management and oversight UN خامساً - كفالة المزيد من الترتيبات الفعالة من أجل التخطيط والإدارة والرقابة
    These measures would be aimed at securing further efficiencies, largely in the administrative areas, so as to ensure better overall resource utilization and thereby facilitate identification of resources that might be transferred to the Development Account. UN وستهدف هذه التدابير إلى كفالة المزيد من الفعالية، في المجالات اﻹدارية إلى حد كبير، وذلك لضمان حسن استخدام الموارد بشكل عام وبالتالي تيسير تحديد الموارد التي يمكن نقلها إلى حساب التنمية.
    However, it is also generally admitted that the influence of the international Stabilization Force (SFOR) remains a key element in ensuring further progress in the implementation of the civilian aspects of the Dayton Agreement. UN ولكن من المسلم به أيضا بوجه عام أن تأثير القوة الدولية لتثبيت الاستقرار يظل عنصرا أساسيا في كفالة المزيد من التقدم في تنفيذ الجوانب المدنية من اتفاق دايتون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus