"كفالة تحقيق" - Traduction Arabe en Anglais

    • ensure a
        
    • ensure the
        
    • ensuring a
        
    • ensuring the
        
    • ensuring that
        
    • securing
        
    • ensure that the
        
    • of ensuring
        
    • secure
        
    • ensuring an
        
    • to assure
        
    • ensuring value
        
    This should contribute to the enhancement of the system that has been and will continue to be used for the planning of peacekeeping operations and also help ensure a balanced geographical distribution among the participants in future peacekeeping operations. UN ومن شأن ذلك أن يسهم في تعزيز النظام الذي يستخدم في التخطيط لعمليات حفظ السلام، وسيستمر استخدامه في ذلك، وأن يساعد أيضا في كفالة تحقيق توزيع جغرافي متوازن بين المشاركين في عمليات حفظ السلام القادمة.
    The efforts of key stakeholders to ensure a positive outcome are outlined below. UN وترد أدناه لمحة عامة عن جهود أصحاب المصلحة الرئيسيين الرامية إلى كفالة تحقيق نتيجة إيجابية.
    The international community should ensure the realization of the Millennium Development Goals for female refugee populations by: UN وعلى المجتمع الدولي كفالة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق باللاجئات من خلال ما يلي:
    To ensure the effective preparation, delivery and follow-up of meetings of the Conference of the Parties and its subsidiary bodies. UN كفالة تحقيق الفعالية في التحضير لاجتماعات مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية وتنظيمها ومتابعتها.
    In the context of ensuring a nationally owned and nationally led response to the disaster, one delegation asked about the state of the Government in light of the devastation. UN وفي سياق كفالة تحقيق استجابة للكوارث تسيطر عليها وتقودها البلدان، سأل أحد الوفود عن حالة الحكومة في ظل الدمار الذي وقع.
    I have directed my Representative, together with the United Nations country team, to spare no efforts in ensuring the needed synergies in this regard. UN وقد أصدرت توجيهاتي إلى ممثلي الخاص وفريق الأمم المتحدة القطري، بألا يدخروا جهدا من أجل كفالة تحقيق التآزر اللازم في هذا الصدد.
    Our efforts are aimed towards ensuring that we achieve the type of development that genuinely affords all our people the opportunity to realize their true potential with dignity. UN وتهدف جهودنا إلى كفالة تحقيق التنمية التي تتيح لجميع أبناء شعبنا فرصة حقيقية لتحقيق قدراتهم الحقيقية بكرامة.
    Once again, Mr. Chair, we repeat the full support of the countries of the European Union and their desire to ensure a successful outcome to your work. UN مرة أخرى، سيدي الرئيس، نكرر الدعم الكامل لبلدان الاتحاد الأوروبي ورغبتها في كفالة تحقيق نتائج ناجحة لعملكم.
    Obviously, the Secretary-General had had to take urgent steps to consolidate and streamline Secretariat services in order to ensure a more effective response to the priorities set by Member States. UN وقال إن من الواضح أن اﻷمين العام اضطر إلى اتخاذ خطوات عاجلة لتدعيم خدمات اﻷمانة العامة وتبسيطها بغرض كفالة تحقيق استجابة أكثر فعالية لﻷولويات التي تحددها الدول اﻷعضاء.
    Objective of the Organization: To ensure a coherent, effective and timely humanitarian response to alleviate human suffering in natural disasters and complex emergencies UN هدف المنظمة: كفالة تحقيق استجابة إنسانية متسقة وفعالة وحسنة التوقيت لتخفيف المعاناة الإنسانية في حالات الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة
    Objective of the Organization: To ensure a coherent, equitably supported and timely humanitarian response to alleviate human suffering in natural disasters and complex emergencies UN هدف المنظمة: كفالة تحقيق استجابة إنسانية متسقة ومدعومة على نحو منصف وجيدة التوقيت لتخفيف المعاناة الإنسانية في حالات الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة
    Thus, coordination and cooperation have to be facilitated to ensure the delivery of justice. UN وعليه، لا بد من تيسير التنسيق والتعاون من أجل كفالة تحقيق العدالة.
    Let us work together to ensure the attainment of these objectives, and to enable the United Nations to fulfil its obligations as we enter the new millennium. UN فلنعمل معا على كفالة تحقيق هذه اﻷهداف، وتمكين اﻷمم المتحدة من الوفاء بالتزاماتها ونحن على عتبة ألفية جديدة.
    Only the full support of all institutions participating in the work of the proposed mechanism could ensure the achievement of its objectives and the success of its work. UN ولن يمكن كفالة تحقيق أهداف اﻵلية المقترحة ونجاح عملها إلا من خلال الدعم الكامل من جميع المؤسسات المشاركة في أعمالها.
    In the context of ensuring a nationally owned and nationally led response to the disaster, one delegation asked about the state of the Government in light of the devastation. UN وفي سياق كفالة تحقيق استجابة للكوارث تسيطر عليها وتقودها البلدان، سأل أحد الوفود عن حالة الحكومة في ظل الدمار الذي وقع.
    Moreover, other practices aimed at ensuring a faster pace of the identification process should be strongly encouraged. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن تشجع بشدة الممارسات التي تهدف الى كفالة تحقيق سرعة أكبر في عملية تحديد الهوية.
    FIMITIC focused its activities on ensuring the equalisation of opportunities and full participation of persons with physical disability. UN وركز الاتحاد أنشطته على كفالة تحقيق تكافؤ الفرص والمشاركة الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    The private sector therefore has a role, if not an obligation, as well as an interest in ensuring that globalization is equitable to everyone. UN ولذلك، فإن للقطاع الخاص دورا يقوم به، إن لم يكن التزاما، فضلا عما له من مصلحة في كفالة تحقيق العولمة بشكل منصف للجميع.
    They believed that if they walked away, the path to securing independence would open up before them. UN لقد اعتقدوا أنهم إذا انسحبوا من المفاوضات سينفتح أمامهم الدرب المؤدي إلى كفالة تحقيق الاستقلال.
    What needs to be done is to ensure that the people's will is realized in a free and open manner. UN وما يتعين القيام به هو كفالة تحقيق إرادة الشعب بطريقة حرة ومنفتحة.
    If the United Nations, which has an obligation to help to secure negotiated settlements to disputes, ignores this agreed framework and adopts a draft resolution whose purpose is to put pressure on a party to the dialogue, it will only impede the implementation of that agreed framework. UN وإذا قامت اﻷمم المتحدة التي عليها التزام بالمساعدة على كفالة تحقيق تسويات تفاوضية للمنازعات بتجاهل هذا اﻹطار المتفق عليه وباعتماد مشروع القرار الذي يرمي إلى الضغط على طرف في الحوار الجاري، فإنها لن تعمل إلا على إعاقة تنفيذ ذلك اﻹطار المتفق عليه.
    The Secretary-General intends to keep under review the relationship between conference-servicing requirements and programmatic growth with a view to ensuring an acceptable level and quality of services. UN وينوي اﻷمين العام أن يبقي العلاقة بين متطلبات خدمة المؤتمرات والنمو البرنامجي قيد الاستعراض بغية كفالة تحقيق مستوى مقبول ونوعية مقبولة للخدمات.
    to assure that income projections can indeed be realized, and as the basis for sustained long-term viability, UNOPS has identified priority countries for portfolio development in early 2004, and has embarked on a series of consultations with current and potential clients to consolidate portfolios under negotiation and identify new opportunities with clients. UN وقام المكتب من أجل كفالة تحقيق إسقاطات الإيرادات بصورة فعلية، وكأساس لاستدامته في الأجل الطويل، بتحديد البلدان التي تتسم بالأولوية بغية وضع الحافظة في مطلع عام 2004، وشرع في سلسلة من المشاورات مع الزبائن الحاليين والمحتملين لتوحيد الحافظات قيد التفاوض وتبين الفرص الجديدة المتاحة مع الزبائن.
    The second output places particular emphasis on ensuring value for money in UNFPA operations and on systematizing approaches to risk management. UN 62 - ويركز الناتج الثاني تركيزا خاصا على كفالة تحقيق أعلى مردود للمال المنفق في عمليات الصندوق وعلى الطرق المنهجية لإدارة المخاطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus