"كفالة توافر" - Traduction Arabe en Anglais

    • ensure the availability of
        
    • ensuring that
        
    • ensuring the availability of
        
    • of ensuring
        
    • To ensure that
        
    • ensure availability of
        
    • ensuring a
        
    • ensure that the
        
    • ensure that there
        
    The first step towards monitoring sustainable development is to ensure the availability of " basic data " in each of these statistical domains. UN وتتمثل الخطوة الأولى نحو رصد التنمية المستدامة في كفالة توافر " البيانات الأساسية " في كل مجال من هذه المجالات الإحصائية.
    The need to ensure the availability of narcotic drugs and psychotropic substances for medical and scientific purposes while preventing their diversion and abuse was stressed. UN وشدَّد المتكلمون على ضرورة كفالة توافر العقاقير المخدِّرة والمؤثرات العقلية للأغراض الطبية والعلمية مع منع تسريبها وإساءة استعمالها.
    The problem is no longer one of producing security sector reform plans, but of ensuring that the necessary resources for their implementation are available. UN ذلك أن المشكلة لم تعد أساسا مشكلة وضع خطط لإصلاح القطاع الأمني ولكنها مشكلة كفالة توافر الموارد اللازمة لتنفيذها.
    These include ensuring the availability of credible internal mechanisms for the investigation of complaints against the force. UN وتشمل هذه المعايير كفالة توافر آليات داخلية ذات مصداقية للتحقيق في الشكاوى المقدمة ضد قوّة الشرطة.
    This was To ensure that there would be sufficient funds to meet the preparatory expenses of the Tribunal. UN أما القصد من هذا فهو كفالة توافر ما يكفي من اﻷموال لتغطية مصاريف اﻷعمال التحضيرية للمحكمة.
    This is to ensure availability of reliable data. UN والغرض من ذلك هو كفالة توافر بيانات موثوق بها.
    171. The Special Representative of the Secretary-General and his team will focus on improving the frequency and quality of political dialogue in Burundi, working closely with all key stakeholders, in particular with a view to ensuring a conducive, free and open environment for the run-up to the 2015 elections. UN 171 - سيركز الممثل الخاص للأمين العام وفريقه على تحسين تواتر الحوار السياسي في بوروندي ونوعيته، وذلك بالتعاون الوثيق مع جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين، لا سيما من أجل كفالة توافر مناخ موات قوامه الحرية والانفتاح في مرحلة ما قبل انتخابات عام 2015.
    70. Innovative, long-term strategies are needed to ensure the availability of qualified health-care staff. UN 70 - ويلزم وجود استراتيجيات مبتكرة وطويلة الأجل من أجل كفالة توافر العاملين المؤهلين في مجال الرعاية الصحية.
    States require technical assistance in order to be able to ensure the availability of adequate waste reception facilities in ports, including in marinas and fishing harbours. UN تحتاج الدول إلى المساعدة التقنية لكي تتمكن من كفالة توافر المرافق الكافية لاستقبال النفايات في الموانئ، بما في ذلك مراسي القوارب ومرافئ صيد الأسماك.
    The Chairman informed the Group that the target for the secretariat was to ensure the availability of the negotiating text in all six languages at the United Nations Office at Geneva by 1 June 1997. UN وأبلغ الرئيس الفريق بأن هدف اﻷمانة هو كفالة توافر النص التفاوضي بجميع اللغات الست في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف بحلول ١ حزيران/يونيه ٧٩٩١.
    ensuring that there are the necessary infrastructure and resources to support isolated rural services must be a key priority for the global community. UN ويجب أن يكون من الأولويات الأساسية للمجتمع العالمي كفالة توافر الهياكل الأساسية والموارد الضرورية لدعم تقديم الخدمات في المناطق الريفية النائية.
    The approach requires the equitable allocation of health funds and resources and recognizes the essential role international assistance plays in ensuring that adequate funds and technical resources are available for health globally, particularly for low-income States. UN ويتطلب هذا النهج توزيع الأموال والموارد الصحية توزيعا عادلا، ويعترف بالدور الأساسي للمساعدة الدولية في كفالة توافر الأموال والموارد التقنية الكافية من أجل الصحة على الصعيد العالمي، خاصة بالنسبة للدول ذات الدخل المنخفض.
    Private land tenure systems in drylands have been less successful in ensuring that pastoralists have access to various ecosystem services such as provisioning of water and pasture. UN وكانت نظم الحيازة الخاصة للأراضي في الأراضي الجافة أقل نجاحا في كفالة توافر السبل أمام الرعاة للحصول على مختلف خدمات النظم الإيكولوجية مثل التزويد بالمياه والمرعى.
    He pointed to the need for ensuring the availability of legal/regulatory as well as reliable geo-scientific information. UN وأشار الى الحاجة الى كفالة توافر معلومات قانونية/تنظيمية وكذلك معلومات علمية جيولوجية يعول عليها.
    The importance of ensuring the availability of official documentation in the official languages of the United Nations was noted, as was the need to consider further consolidation of reporting obligations. UN وأُشير إلى أهمية كفالة توافر الوثائق الرسمية باللغات الرسمية للأمم المتحدة، وإلى ضرورة النظر في زيادة دمج الالتزامات المتعلقة بتقديم التقارير.
    The importance of ensuring the availability of documentation in the official languages of the United Nations was mentioned, as was the need to consider further consolidation of reporting obligations. UN وذُكرت أهمية كفالة توافر الوثائق باللغات الرسمية للأمم المتحدة، وكذلك ضرورة النظر في زيادة دمج الالتزامات المتعلقة بتقديم التقارير.
    The objective is To ensure that consolidated support services are cost-effective, of high quality, timely and provided on a competitive basis, and result in full client satisfaction. UN والهدف من ذلك هو كفالة توافر خدمات دعم موحدة فعالة التكلفة، ورفيعة النوعية وآنية، تقدم على أساس تنافسي يؤدي إلى الوفاء التام باحتياجات المستفيدين.
    This is intended To ensure that implementing partners have cash available to them while they wait for UNDP to process the financial report and issue a new advance. UN والهدف هو كفالة توافر النقدية للشركاء المنفذين ريثما يجهز البرنامج الإنمائي التقرير المالي ويقوم بمنح سلفة جديدة.
    UNFPA with its partners is supporting efforts to ensure availability of data to track progress in these areas. UN ويعمل الصندوق مع شركائه على دعم الجهود الرامية إلى كفالة توافر البيانات لتتبع التقدم المحرز في هذين المجالين.
    An important technological requirement in this context is the need to ensure availability of infrastructure and applications that fully support Latin, non-Latin and bidirectional scripts. UN ويتمثل أحد المتطلبات التكنولوجية الهامة في هذا السياق في الحاجة إلى كفالة توافر الهياكل الأساسية والتطبيقات التي تدعم بشكل كامل الكتابات اللاتينية وغير اللاتينية والكتابات المزدوجة الاتجاه.
    (a) Promoting and facilitating dialogue between national actors and supporting mechanisms for broad-based participation in political life, including for the implementation of development strategies and programmes in Burundi and towards ensuring a conducive, free and open environment for the run up to the 2015 elections; UN (أ) تشجيع الحوار وتيسيره بين الأطراف الفاعلة الوطنية وتقديم الدعم لآليات المشاركة على نطاق واسع في الحياة السياسية، لأغراض منها تنفيذ الاستراتيجيات والبرامج الإنمائية في بوروندي، وكذلك من أجل كفالة توافر مناخ موات قوامه الحرية والانفتاح في الفترة المفضية إلى انتخابات عام 2015؛
    In addition, the training budget for UNSOM close protection and other security personnel has been increased To ensure that the required skill sets are available in the area. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمت زيادة ميزانية التدريب المخصصة للحماية اللصيقة للبعثة ولأفراد الأمن الآخرين من أجل كفالة توافر جميع المهارات المطلوبة في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus