"كفالة عدم" - Traduction Arabe en Anglais

    • ensuring that
        
    • ensure that the
        
    • ensure that no
        
    • ensure that there is no
        
    • ensure that they are not
        
    • guarantee of
        
    • ensure that there are no
        
    • To ensure that
        
    • ensure there is no
        
    • ensure that there was no
        
    Contributors are responsible for ensuring that such misrepresentation does not occur. UN ويتحمل المساهمون مسؤولية كفالة عدم حدوث تحريفات من هذا القبيل.
    The substantive content of the Special Committee's work should be enhanced while ensuring that there was no overlap with the work of other United Nations bodies. UN وينبغي تحسين المحتوى الموضوعي لعمل اللجنة الخاصة مع كفالة عدم وجود تداخل مع عمل هيئات الأمم المتحدة الأخرى.
    The human rights framework helps to ensure that the most disadvantaged and marginalized groups are not overlooked in the quest for aggregate progress. UN ويساعد إطار حقوق الإنسان على كفالة عدم غض الطرف عن أكثر الفئات حرمانا وتهميشا في المساعي من أجل تحقيق التقدم الإجمالي.
    The Department is given the responsibility to ensure that no child under the age of 17 years is exposed to any form of physical or moral danger. UN وأُسندت إلى الإدارة المسؤولية عن كفالة عدم تعرض أي طفل دون سن السابعة عشرة لأي شكل من أشكال الخطر البدني أو المعنوي.
    An agreement to have a single, ongoing distribution plan would also help to ensure that there is no disruption in oil sales. UN وسيساعد أيضا الاتفاق على وجود خطة وحيدة مستمرة للتوزيع على كفالة عدم حدوث انقطاع في مبيعات النفط.
    Over 2,000 operational missiles have been tagged to ensure that they are not modified for proscribed purposes. UN وتم وسم أكثر من ٠٠٠ ٢ قذيفة جاهزة للعمل بغية كفالة عدم تعديلها ﻷغراض محظورة.
    These articles provide that the Constitution's guarantee of non-discrimination does not apply with respect to personal laws, in particular in the areas of marriage, divorce, adoption, burial and succession. UN وتنص هاتان الفقرتان على أن مبدأ كفالة عدم التمييز الوارد في الدستور لا ينطبق في مجال قانون الأحوال الشخصية، ولا سيما فيما يتعلق بالزواج والطلاق والتبني والدفن والإرث.
    ensuring that deliveries of humanitarian assistance are not hampered; UN كفالة عدم عرقلة تسليم المساعدات الإنسانية؛
    This call was an unprecedented step towards ensuring that the atrocities of the past will not be repeated. UN لقد كانت هذه الدعوة خطوة غير مسبوقة باتجاه كفالة عدم تكرار فظائع الماضي.
    The presence of KFOR was crucial in ensuring that the security situation did not deteriorate in the context of these and a number of other smaller incidents. UN وقد كان وجود القوة الأمنية الدولية في كوسوفو حاسم الأهمية في كفالة عدم تدهور حالة الأمن بسبب تلك الحوادث وعدد آخر من الحوادث الطفيفة.
    Each position is assigned responsibility for ensuring that hostile activities are not undertaken from the surrounding area. UN وأنيطت بكل موقع مسؤولية كفالة عدم نشوب أنشطة عدائية من المنطقة المجاورة له.
    Despite this, the Panel maintains that Member States that trade with the Sudan could play a more active role in ensuring that goods sold under normal terms of trade do not end up in the Darfur States. UN وبالرغم من ذلك، يتمسك الفريق بأن الدول الأعضاء، التي تمارس التجارة مع السودان، تستطيع أداء دور أكثر فعالية في كفالة عدم وصول السلع، التي تباع في إطار الشروط التجارية العادية، إلى ولايات دارفور.
    This will require more resources for basic services, as well as ensuring that women, indigenous peoples and the poor are not left out. UN وسوف يتطلب هذا مزيدا من الموارد للخدمات الأساسية فضلا عن كفالة عدم إغفال النساء والشعوب الأصلية والفقراء.
    Everything must be done to ensure that the achievements of recent years, should not be further endangered. UN وينبغي بذل كل شيء من أجل كفالة عدم تعريض منجزات السنوات الأخيرة لمزيد من الأخطار.
    The Advisory Committee welcomes the Institute's prudent approach to reducing costs and trusts that every effort will be made to ensure that the measures taken will not adversely affect mandated activities. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالنهج الحذر الذي يتوخاه المعهد لخفض التكاليف وتعرب عن الثقة في أنه سوف لا يُدخر جهد من أجل كفالة عدم تأثير التدابير المتخذة سلبا في الأنشطة المقررة.
    The overarching objective of such exclusion was to ensure that the sanctity of international humanitarian law, together with developments thereof, was not to be prejudiced by the draft convention. UN وكان الهدف الشامل من هذا الاستثناء هو كفالة عدم مساس مشروع الاتفاقية بحرمة القانون الإنساني الدولي وما شهده من تطورات.
    It further calls upon the State party to ensure that no Mahalla intervention is required as a precondition for access to courts in cases of marital dispute. UN وتدعو الدولة الطرف كذلك إلى كفالة عدم جعل تدخل لجان المحلة شرطا سابقا للجوء إلى المحاكم في حالات المنازعات الأسرية.
    Prison authorities have a responsibility to ensure that there is no discrimination against any minority group of prisoners or staff. UN وتتحمل سلطات السجون مسؤولية كفالة عدم التمييز ضد أي سجين أو موظف من فئة الأقليات.
    (d) At the end of subparagraph (b) (viii), add " in strict conformity with the principles of humanity, neutrality and impartiality and to ensure that they are not working at cross-purposes; " UN (د) في نهاية الفقرة الفرعية (ب) `8 ' ، تضاف عبارة " مع الالتزام الصارم بمبادئ الإنسانية والحياد وعدم الانحياز مع كفالة عدم التعارض في أغراض عملها " ؛
    3. Article 2, paragraph 2, of the Covenant provides for a guarantee of non-discrimination on the basis of sex, among other grounds. UN 3- والفقرة 2 من المادة 2 من العهد تنص على كفالة عدم التمييز لأسباب من بينها نوع الجنس.
    The Lebanese authorities have the primary responsibility to ensure that there are no unauthorized armed personnel, assets or weapons in the area between the Blue Line and the Litani River. UN وتتحمل السلطات اللبنانية المسؤولية الرئيسية عن كفالة عدم وجود أفراد مسلحين أو معدات أو أسلحة بصورة غير مصرح بها في المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني.
    (f) To ensure there is no significant unpredictable increase in costs. UN كفالة عدم حدوث أي زيادة كبيرة غير متوقعة في التكاليف.
    She encouraged the Libyan Government To ensure that there was no amnesty for international crimes and no impunity for crimes. UN وشجعت الحكومةَ الليبية على كفالة عدم توفير أي عفو عن الجرائم الدولية ولا أي إفلات من العقاب عن الجرائم المرتكبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus