On the other hand, adjustments should be made for an inadequate procurement process, enhancement, and for insufficient evidence. | UN | ومن ناحية أخرى، ينبغي إجراء تعديلات بسبب القصور في عملية التوريد، وإجراء تحسينات، وعدم كفاية الأدلة. |
In view of the insufficient evidence submitted the Panel has recommended no compensation for the stock loss claimed. | UN | ونظرا لعدم كفاية الأدلة المقدمة لم يوصِ الفريق بمنح أي تعويض عن خسارة المخزون المدعى تكبدها. |
In view of the insufficient evidence submitted, the Panel has recommended no compensation for this loss of vehicles claim. | UN | ونظراً لعدم كفاية الأدلة المقدمة، لم يوصِ الفريق بمنح تعويض فيما يخص هذه المطالبة المتعلقة بالمركبات المفقودة. |
Two other nationals of Mauritius and two Germans were arrested and released for lack of sufficient evidence. | UN | كما وقع إيقاف شخصين من موريشيوس وألمانيين اثنين، ولكن تم إطلاق سراحهم لعدم كفاية الأدلة ضدهم. |
The district court only assessed the sufficiency of the evidence against Mr. Obaidullah, and did not hear arguments about international law. | UN | وأجرت المحكمة المحلية تقييماً لمدى كفاية الأدلة ضد السيد عبيد الله، ولكنها لم تستمع إلى الحجج المتعلقة بالقانون الدولي. |
Therefore, the communication should be declared inadmissible for lack of substantiation. | UN | لذا، ينبغي إعلان بلاغه غير مقبول بسبب عدم كفاية الأدلة. |
The Panel has therefore made adjustments in the present claim for inadequate accounting for depreciation, saved expenses and insufficient evidence. | UN | ولذلك قام الفريق بإدخال تسويات على المطالبة الراهنة بداعي القصور في حساب الاستهلاك والنفقات الموفرة وعدم كفاية الأدلة. |
The Panel has therefore made adjustments in the present claim for inadequate accounting for depreciation, saved expenses and insufficient evidence. | UN | ولذلك قام الفريق بإجراء تسويات على المطالبة الراهنة بداعي القصور في حساب الاستهلاك والنفقات الموفرة ولعدم كفاية الأدلة. |
The Panel has therefore made adjustments in the present claim for inadequate accounting for depreciation, saved expenses and insufficient evidence. | UN | ولذلك قام الفريق بإدخال تسويات على المطالبة الراهنة بداعي القصور في حساب الاستهلاك والنفقات الموفرة وعدم كفاية الأدلة. |
The Panel has therefore made adjustments in the present claim for inadequate accounting for depreciation, saved expenses and insufficient evidence. | UN | ولذلك قام الفريق بإدخال تسويات على المطالبة الراهنة بداعي القصور في حساب الاستهلاك والنفقات الموفرة وعدم كفاية الأدلة. |
The Panel has therefore made adjustments in the present claim for inadequate accounting for depreciation, saved expenses and insufficient evidence. | UN | ولذلك قام الفريق بإدخال تسويات على المطالبة الراهنة بداعي القصور في حساب الاستهلاك والنفقات الموفرة وعدم كفاية الأدلة. |
However, an adjustment should be made for insufficient evidence. | UN | غير أنه ينبغي إجراء تعديل لعدم كفاية الأدلة. |
Adjustments should also be made for saved expenses and insufficient evidence. | UN | كما ينبغي إجراء تعديلات للتوفير في النفقات ولعدم كفاية الأدلة. |
The majority of these suspects have apparently been released owing to a lack of sufficient evidence for prosecution. | UN | ويبدو أنه قد أطلق سراح هؤلاء المشتبه فيهم لعدم كفاية الأدلة لمحاكمتهم. |
The most common reason for the release of suspects is lack of sufficient evidence to support prosecution, rather than lack of a regional State to accept them. | UN | وأكثر أسباب إطلاق سراح المشتبه فيهم هو عدم كفاية الأدلة لمحاكمتهم وليس عدم وجود تقبلهم في المنطقة. |
3 The assessment of the sufficiency of the evidence presented in support of expenditure on direct losses | UN | `3` تقييم كفاية الأدلة المقدمة لدعم الإنفاق على الخسائر المباشرة |
However, the State party has a duty to review substantively, both on the basis of sufficiency of the evidence and of the law, the conviction and sentence such that the procedure allows for due consideration of the nature of the case. | UN | بيد أنه على الدولة الطرف واجب استعراض موضوعي، على أساس كل من كفاية الأدلة والقانون، لقرار الإدانة والحكم الصادر بما يسمح به الإجراء من النظر كما يجب في طبيعة القضية. |
Therefore, the communication should be declared inadmissible for lack of substantiation. | UN | لذا، ينبغي إعلان بلاغه غير مقبول بسبب عدم كفاية الأدلة. |
Accordingly, this element of the claim must fail on evidentiary grounds.2. | UN | وعليه يجب رفض عنصر المطالبة هذا لعدم توفر كفاية الأدلة. |
Alternatively, these claims are inadmissible on the grounds of non-substantiation. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذه الادعاءات غير مقبولة لعدم كفاية الأدلة. |
" The national laws of various States differ concerning the sufficiency of evidence required to initiate a criminal prosecution or to grant a request for extradition. " | UN | " القوانين الوطنية لمختلف الدول تتفاوت من حيث كفاية الأدلة اللازمة لمباشرة محاكمة جنائية أو للموافقة على طلب تسليم``(). |
Procedural issues: Evaluation of facts and evidence; insufficient substantiation | UN | المسائل الإجرائية: تقييم الوقائع والأدلة، عدم كفاية الأدلة |
Procedural issues: Exhaustion of domestic remedies - sufficient substantiation, for purposes of admissibility. | UN | المسائل الإجرائية: استنفاد سبل الانتصاف المحلية، كفاية الأدلة لأغراض المقبولية |
4.4The State party further submits that the present communication is both not sufficiently substantiated and manifestly ill-founded. | UN | 4-4 وتقول الدولة الطرف أيضا إن هذا البلاغ يتسم في نفس الوقت بعدم كفاية الأدلة وغياب الحجة الدامغة. |
calculated loss is less than loss alleged; insufficient evidence of value | UN | الخسارة المحسوبة أقل من الخسارة المدعى وقوعها؛ عدم كفاية الأدلة على القيمة |
As a result, a third of the detainees were released on account of lack of evidence. | UN | ونتيجة لذلك، أُطلق سراح ثلث المحتجزين بسبب عدم كفاية الأدلة. |
Following his complaint that he had been tortured, the Department of Public Prosecutions heard the witnesses and considered the forensic medical report but closed the investigation due to inadequate evidence. | UN | وبعد ما اشتكى من تعذيبه، استمعت إدارة النيابات العامة للشهود ونظرت في تقرير الطب الشرعي ولكنها أغلقت التحقيق لعدم كفاية اﻷدلة. |
The sentence was set aside on appeal in 1986 on grounds of insufficient evidence rather than on grounds of religious freedom. | UN | على أن محكمة الاستئناف ألغت هذا الحكم في عام ١٩٨٦، بسبب عدم كفاية اﻷدلة وليس استنادا إلى الحرية الدينية؛ |