"كفرصة" - Traduction Arabe en Anglais

    • as an opportunity
        
    • as a chance
        
    • opportunity to
        
    • as opportunities
        
    • like a chance
        
    Both developing and developed countries see them as an opportunity to keep expenditures on energy within the domestic economy. UN وتنظر إليها البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء كفرصة لإبقاء النفقات الموجهة للطاقة داخل الاقتصاد المحلي.
    However, the States Parties have not seen this as an obstacle, but seized upon it as an opportunity to take action. UN غير أن ذلك لم يظهر كعائق في نظر الدول الأطراف، وإنما اغتنمته كفرصة لاتخاذ إجراءات.
    In that context, he looked forward to the Doha Review Conference as an opportunity to scale up assistance and improve the effectiveness of the current aid system. UN وفي هذا السياق، قال إن يتطلع إلى مؤتمر الدوحة الاستعراضي كفرصة لرفع مستوى المساعدة وتحسين فاعلية نظام المساعدات الحالي.
    Japan would take the anniversary as an opportunity to renew its commitment to the advancement of gender equality and women's empowerment. UN وستغتنم اليابان الذكرى السنوية كفرصة لتجديد التزامها بالنهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Okay, let's look at this as a chance to relax. Open Subtitles حسنا، دعونا ننظر إلى هذا كفرصة للاسترخاء.
    In future, retirements should be used as an opportunity to improve the Organization's international nature. UN وقال إنه ينبغي أن تُستغل حالات التقاعد في المستقبل كفرصة لتعزيز الطابع الدولي للمنظمة.
    They have taken the tsunami crisis as an opportunity to develop initiatives and partnerships with other countries. UN وقد اتخذت أزمة أمواج السونامي كفرصة لتطوير مبادرات وشراكات مع بلدان أخرى.
    This model means access to technology as an opportunity to modernize society and to bring valuable services to this new society. UN وهذا النموذج يعني الوصول إلى التكنولوجيا كفرصة لتحديث المجتمع وتقديم خدمات هامة لهذا المجتمع الجديد.
    The deployment of peacekeeping operations could be used as an opportunity to raise awareness of the problem among troops and the general public. UN وأضاف أن انتشار عمليات حفظ السلام يمكن أن يستغل كفرصة للتوعية بالمشكلة فيما بين القوات والجمهور العام.
    In Fiji we are using these adverse external developments as an opportunity to revamp our long-neglected agricultural sector. UN ونحن في فيجي نستخدم هذه التطورات الخارجية المناوئة كفرصة لرأب صدع قطاعنا الزراعي الذي تعرض للإهمال طويلا.
    Consequently, the review in 2008 should be used as an opportunity to accelerate progress. UN وبالتالي، ينبغي أن يستخدم استعراض عام 2008 كفرصة للتعجيل بالتقدم.
    He encourages Israel to use this vehicle as an opportunity to fully incorporate its obligations under international human rights law. UN ويشجع إسرائيل على استخدام هذه الوسيلة كفرصة لمراجعة التزاماتها بالكامل بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    This is due largely to a realistic fear that some parties will use it as an opportunity to go back on already established agreements. UN ويعود ذلك بدرجة كبيرة إلى خوف واقعي من أن تستغله بعض الأطراف كفرصة للتراجع عن اتفاقات رسخت بالفعل.
    The Panel used these meetings as an opportunity to inform the relevant authorities of its mandate and the approach it took to its work. UN واستغل الفريق هذه الاجتماعات كفرصة لإبلاغ السلطات المختصة على ولايته والنهج الذي يتبعه في عمله.
    Such an approach would have followed the tradition of using advisory opinions as an opportunity to elaborate and develop international law. UN وكان من شأن هذا النهج أن يتبع تقليد استخدام الفتاوى كفرصة لإيضاح القانون الدولي وتطويره.
    In order to do so, diversity should be viewed not as a problem but as an opportunity. UN وبغية القيام بذلك، ينبغي اعتبار التنوع ليس كمشكلة بل اعتباره كفرصة.
    The United Nations is also using advances in treatment as an opportunity to strengthen prevention efforts. UN وتستغل الأمم المتحدة أيضا أوجه التقدم المحرزة في العلاج كفرصة لتعزيز جهود الوقاية.
    Delegates were encouraged to use the Commission session as an opportunity to prepare for UNCTAD XI. UN وشجع الوفود على الاستفادة من دورة اللجنة كفرصة للإعداد للأونكتاد الحادي عشر.
    Reparations should not be used as an opportunity to even scores or to benefit the supporters of the current regime. UN وينبغي ألا يُستخدم الجبر كفرصة لتصفية الحسابات أو تقديم مزايا لمؤيدي النظام القائم.
    The period following the return of refugees to their countries of origin should therefore be used as an opportunity to address longstanding social inequalities, notably by empowering women as agents of democratic change. UN ولذلك يجب الاستفادة من الفترة التي تعقب عودة اللاجئين إلى بلدانهم الأصلية كفرصة لمعالجة أوجه عدم المساواة الاجتماعية الطويلة الأمد، خصوصاً من خلال تمكين المرأة باعتبارها من عناصر التغيير الديمقراطي.
    That's right, she's choosing to see the loss of her husband as a chance to expand her horizons and open herself up to new directions in life. Open Subtitles هذا صحيح، إختارت أن ترى خسارتها لزوجها كفرصة لتوسيع آفاقها وتفتح نفسها لتوجّهات جديدة في الحياة
    The demonstrations were used as opportunities to discuss the financial needs of the Institute. UN واستُخدمت هذه العروض كفرصة لمناقشة احتياجات المعهد المالية.
    I just read a book about Oppenheimer, seemed like a chance to show off. Open Subtitles لقد قرأت كتبا عن اوبينهايمير, وبدت كفرصة للتفاخر بالامر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus