"كقاعدة من قواعد" - Traduction Arabe en Anglais

    • as a rule of
        
    • as a norm of
        
    This principle has been accepted as a rule of customary international law and applied in a great number of judicial and arbitral decisions. UN وقُبل هذا المبدأ كقاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي وطُبق في عدد كبير من أحكام القضاء وقرارات التحكيم.
    Therefore, such a claim as a rule of customary law cannot be made against Turkey in the Aegean Sea. UN ومن ثم لا يمكن أن يستخدم هذا الادعاء كقاعدة من قواعد القانون العرفي ضد تركيا في بحر إيجه.
    To some extent, this distinction and with it, the distinction between lex specialis as a rule of interpretation and a rule of conflictsolution was artificial. UN وإلى حد ما، يُعتبر هذا التمييز تمييزاً مصطنعاً وكذلك التمييز بين القانون الخاص كقاعدة من قواعد التفسير وقاعدة حل المنازعات.
    We are aware of the good intentions that have inspired various States to promote the establishment of the responsibility to protect as a norm of international law. UN ونحن ندرك النوايا الحسنة التي ألهمت العديد من الدول لتشجيع وضع المسؤولية عن الحماية كقاعدة من قواعد القانون الدولي.
    Indeed its recognition is so widespread that it would be difficult to deny its status as a norm of customary international law. UN وبالفعل، فإن الإقرار بهذا الحق منتشر على نطاق واسع بحيث بات من الصعب رفض صفته كقاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي().
    It was observed that since the exhaustion of local remedies was already widely accepted as a rule of customary international law governing diplomatic protection, the Commission should be careful to strike a proper balance between that rule and any exceptions to it. UN ولوحظ أنه رغم القبول على نطاق واسع باستنفاد سبل الانتصاف المحلية كقاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي الناظم للحماية الدبلوماسية، إلا أنه ينبغي للجنة أن تتوخى الدقة من أجل إيجاد توازن ملائم بين تلك القاعدة وأية استثناءات منها.
    This important principle exists in reality as a rule of international law and, as such, applies to the peoples of the colonially defined territorial units and peoples subjected to alien subjugation, domination and exploitation, including peoples under foreign military occupation. UN وهذا المبدأ الهام معتمَد في الواقع كقاعدة من قواعد القانون الدولي وهو، باعتباره كذلك، ينطبق على شعوب الأقاليم التي تُعرف بأنها أقاليم مستعمَرة وعلى الشعوب الخاضعة لسطوة الأجنبي وهيمنته واستغلاله، بما في ذلك الشعوب الواقعة تحت الاحتلال العسكري الأجنبي.
    It was observed that the fact that article 31 (3) (c) was rarely expressly cited should not obscure its importance as a rule of treaty interpretation. UN ولوحظ أن عدم الاستشهاد صراحة بالمادة 31(3)(ج) إلا نادراً هو أمر لا ينبغي لـه أن ينتقص من أهميتها كقاعدة من قواعد تفسير المعاهدات.
    The principle of self-determination exists in reality as a rule of international law and, as such, applies to the peoples of the colonially defined territorial units and peoples subjected to alien subjugation, domination and exploitation, including peoples under foreign military occupation. UN ومبدأ تقرير المصير قائم في الواقع كقاعدة من قواعد القانون الدولي وهو، باعتباره كذلك، ينطبق على شعوب الأقاليم التي تعرف بأنها مستعمرة وعلى الشعوب الخاضعة لسطوة الأجنبي وهيمنته واستغلاله، بما في ذلك الشعوب الواقعة تحت الاحتلال العسكري الأجنبي.
    112. Academic opinion is divided on this issue. Geck, Randelzhofer, Parry, Kunz and Jones do not accept the genuine link requirement as a rule of customary international law. UN 112 - وتختلف آراء الأكاديميين بشأن هذه المسألة، حيث أن غيك() وراندلزوفر() وباري() وكونز() وجونز() لا يقبلون شرط الصلة الحقيقية كقاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    32. Since the exhaustion of local remedies was already widely accepted as a rule of customary international law governing diplomatic protection, the Commission should be careful to strike a proper balance between that rule and any exceptions to it. UN 32 - واستطردت قائلة، إانه رغم القبول على نطاق واسع باستنفاد سبل الانتصاف المحلية كقاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي الناظم للحماية الدبلوماسية، ينبغي للجنة أن تتوخى الدقة من أجل إيجاد توازن ملائم بين تلك القاعدة وأية استثناءات منها.
    It was thus suggested that the provision be recast as a rule of priority, so that diplomatic protection would not be entirely ruled out. A view was also expressed that a regime of priority could not be presumed, and that a " special regime " could not always be seen as the remedy that needed to be exhausted before diplomatic protection could apply. UN وعليه اقتُرح إعادة صياغة الحكم كقاعدة من قواعد الأولوية، بحيث لا تُستبعد الحماية الدبلوماسية بالكامل، كذلك أعرب عن رأي مفاده أن نظام الأولوية لا يمكن أن يفترض، وأن " النظام الخاص " لا يمكن أن يعتبر دائماً وسيلة الانتصاف التي ينبغي استنفادها قبل أن يمكن تطبيق الحماية الدبلوماسية.
    It considered that the nature as a rule of customary international law of this provision concerning the obligation to put an end to a wrongful act " is not in doubt " . UN ورأت المحكمة أن طابع هذا الحكم كقاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي فيما يتعلق بالالتزام بوضع حد للفعل غير المشروع " ليس محل شك " ().
    11. The immunity of officials from foreign jurisdiction as a rule of international law means, in juridical terms, that the juridical right of the person enjoying immunity not to be subject to foreign jurisdiction reflects the juridical obligation of the foreign State not to exercise jurisdiction over the person concerned. UN 11 - وحصانة مسؤولي الدول من الولاية الأجنبية، كقاعدة من قواعد القانون الدولي، تعني من المنظور القانوني، أن الحق القانوني للشخص الذي يتمتع بالحصانة في عدم الخضوع للولاية الأجنبية يعكس الالتزام القانوني للدولة الأجنبية بعدم ممارسة ولايتها على الشخص المعني.
    Most pertinently, the right to life is recognized as a rule of customary international law, and specifically in article 3 of the Universal Declaration of Human Rights and article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights. It is a right that may not be derogated from in times of emergency, such as war. UN 41- وأكثر ما يتصل بالموضوع هو أن الحق في الحياة يُعترف به كقاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي()، وهو حق لا يجوز عدم التقيد به في أوقات الطوارئ، مثل الحرب().
    41. While his delegation was aware of the good intentions with which some countries of the global South were promoting the establishment of the responsibility to protect as a rule of international law, the issue gave rise to a number of legitimate concerns that could not be ignored. UN 41 - وتابع يقول إن وفده يدرك النوايا الحسنة التي تحرك بعض بلدان جنوب العالم في ترويجها لإنشاء المسؤولية عن الحماية كقاعدة من قواعد القانون الدولي، إلا أن هذه المسألة تثير عددا من الشواغل المشروعة التي لا يمكن تجاهلها.
    Ibid., p. 123. " However " , he added, " although nothing decisive has occurred to dislodge the principle of unanimous consent as a rule of existing international law, the Commission, for reasons stated in the comment which follows, is not now of the view Op. cit., footnote 39, p. 124. UN ولكنه أضاف " ومع ذلك، ورغم عدم حدوث واقعة حاسمة تبرر الخروج على مبدأ القبول بالاجماع كقاعدة من قواعد القانون الدولي الوضعي، فإنه لم يعد من رأي اللجنة)٢٤(، لﻷسباب التي سترد في التعليق، أن هذا المبدأ يعتبر قاعدة مقبولة وأن من الممكن أو من الواجب اﻹبقاء عليه " )٣٤(.
    It should be noted that the principle of non-refoulement, which is recognized as a rule of customary international law, is equally applicable to all places where the intercepting State exercises jurisdiction and control, including on the high seas. UN وتجدر الإشارة إلى أن مبدأ عدم الرد، المعترف به كقاعدة من قواعد القانون العرفي الدولي، يسري بالتساوي في جميع الأماكن التي تمارس فيها الدولة التي اعترضت السفينة سيادتها وسيطرتها، بما في ذلك في أعالي البحار().
    The Human Rights Committee, in its general comment No. 29, indicates that the prohibition of unacknowledged detention is absolute due to its status as a norm of general international law (para. 13 (b)). UN وتشير اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في تعليقها العام رقم 29 إلى أن حظر الاحتجاز في مكان غير معروف حظر مطلق بسبب مركزه كقاعدة من قواعد القانون الدولي العام (الفقرة 13(ب)).
    108. To understand whether and to what extent norms prohibiting crimes against humanity apply to the armed conflict in Rwanda it is necessary to consider the content and legal status of " crimes against humanity " as a norm of international law. UN ١٠٨ - من أجل تحديد ما إذا كانت القواعد التي تحظر ارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية واجبة التطبيق في النزاع المسلح في رواندا، ومن أجل تحديد مدى انطباقها، يلزم النظر في محتوى ' الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية ' وفي مركزها القانوني كقاعدة من قواعد القانون الدولي.
    125. To understand whether and to what extent norms prohibiting crimes against humanity apply to the armed conflict in Rwanda, it is necessary to consider the content and legal status of " crimes against humanity " as a norm of international law. UN ١٢٥ - من أجل تحديد ما إذا كانت القواعد التي تحظر ارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية واجبة التطبيق في النزاع المسلح في رواندا، ومن أجل تحديد مدى انطباقها، يلزم النظر في محتوى ' الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية ' وفي مركزها القانوني كقاعدة من قواعد القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus