"ككل على" - Traduction Arabe en Anglais

    • as a whole to
        
    • as a whole on
        
    • as a whole at the
        
    • at large to
        
    • as a whole is
        
    • as a whole in
        
    • at large --
        
    Algeria urged the international community as a whole to consider the middle-income countries and to find a viable solution to the heavy burden of debt that prevented their development and economic structural reform efforts. UN وقال إن الجزائر تحث المجتمع الدولي ككل على النظر إلى البلدان المتوسطة الدخل وإيجاد حل يمكن تطبيقه لعبء الديون الثقيل الذي يحول دون تحقيق جهودها في مجال التنمية وإصلاح الهياكل الاقتصادية.
    We urge the international community as a whole to exert all necessary efforts to address this situation. UN وإننا لنحث المجتمع الدولي ككل على بذل كل الجهود الضرورية لمعالجة هذه الحالة.
    Humanitarian actors are working in increasingly complex, high-risk and politicized environments, which have affected the ability of both individual actors and the system as a whole to deliver. UN وتعمل الجهات الفاعلة في المجال الإنساني في بيئات شديدة المخاطر ومُسيَّسة يتزايد تعقيدها، مما يؤثر على قدرة فرادى الجهات الفاعلة والمنظومة ككل على أداء مهامها.
    29. Sub-Saharan Africa relies more heavily than Africa as a whole on concessional official financing. UN ٢٩ - وتعتمد افريقيا جنوب الصحراء الكبرى بدرجة أكبر من اعتماد افريقيا ككل على التمويل الرسمي التساهلي.
    The first was in supporting the promotion of coordination, efficiency and effectiveness of the United Nations system as a whole at the country level. UN وكان الدور الأول في دعم تعزيز التنسيق والكفاءة والفعالية في منظومة الأمم المتحدة ككل على الصعيد القطري.
    The Council also commends the humanitarian organizations involved in the relief operations for their efforts, and urges African Union Member States and the international community at large to extend the required assistance to the affected civilian populations; UN ويثني المجلس أيضا على المنظمات الإنسانية المعنية بعمليات الإغاثة لما تبذله من جهود، ويحث الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي ككل على تقديم المساعدة اللازمة للسكان المدنيين المتضررين؛
    This will support the United Nations system as a whole to hold itself accountable for commitments made on gender mainstreaming. UN وسيساعد ذلك منظومة الأمم المتحدة ككل على تحمل مسؤولية التزاماتها المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    The Special Rapporteur will continue to reflect on ways of making article 8 more precise without detracting from the ability of the draft as a whole to serve as a framework relating to many varied situations. UN وسيواصل المقرر الخاص إمعان الفكر في طرق جعل المادة ٨ أكثر دقة دون الانتقاص من قدرة المشروع ككل على أن يكون بمثابة إطار يتعلق بحالات كثيرة منوعة.
    The need to work towards a more rapid response capacity by the system as a whole to emergency situations was generally acknowledged. UN ٣٩ - وتم التسليم عموما بضرورة العمل على توفر قدرة أسرع لدى المنظومة ككل على الاستجابة لحالات الطوارئ.
    The use of unilateral coercive economic measures against developing countries hampers the promotion of the development of poor countries, and disorganizes the international system as a whole to the detriment of the needy populations of the South. UN واستخدام التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية ضد البلدان النامية يعرقل تعزيز تنمية البلدان الفقيرة، ويدخل الفوضى في النظام العالمي ككل على حساب السكان المحتاجين في عالم الجنوب.
    It urges the international donor community as a whole to mobilize the resources needed, in particular for the Agency's General Fund, to secure proper service delivery. UN وهي تحث مجتمع المانحين الدولي ككل على حشد الموارد اللازمة، وبخاصة في إطار الصندوق العام للوكالة، لتأمين تقديم الخدمات بالشكل المناسب.
    At the same time, increased membership does not necessarily increase the capacity of the committee as a whole to discharge its work, as the adoption of all conclusions must be approved in plenary. UN وفي الوقت نفسه، فإن زيادة العضوية لا تؤدي بالضرورة إلى زيادة قدرة اللجنة ككل على أداء عملها، لأن كل الاستنتاجات يجب الموافقة عليها في الجلسة العامة.
    It urges the international donor community as a whole to mobilize the resources needed, particularly for the Agency's General Fund, to secure proper service delivery. UN وهي تحث مجتمع المانحين الدولي ككل على حشد الموارد اللازمة، خاصة في إطار الصندوق العام للوكالة، لتأمين تقديم الخدمات بالشكل المناسب.
    Encouragement of the United Nations system as a whole to scale up cooperation and assistance in the fields of rule of law, human rights and good governance to support sustained economic and social development. UN :: تشجيع منظومة الأمم المتحدة ككل على رفع مستوى التعاون والمساعدة اللذين تقدمهما بالفعل في مجالات سيادة القانون وحقوق الإنسان والحكـم الرشيد، دعماً للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المتواصلة.
    In Europe, the Representative has written to the OSCE to encourage its member States as well as the organization as a whole to promote and apply the Principles. UN وفي أوروبا، كتب الممثل الى منظمة الأمن والتعاون في أوروبا يشجع الدول الأعضاء فيها فضلاً عن المنظمة ككل على تعزيز المبادئ وتطبيقها.
    Capacity-building and development require an integrated process for enhancing the ability of individuals, organizations, institutions, policy makers and the country as a whole to achieve priority development objectives in a sustainable manner. UN فبناء القدرات والتنمية يتطلبات عملية متكاملة لتعزيز قدرة الأفراد والمنظمات والمؤسسات وصانعي القرارات والبلد ككل على تحقيق الأهداف الإنمائية ذات الأولوية، بشكل مستدام.
    The full use of its role in promoting and protecting human rights and preventing human rights violations is a paramount condition for a successful engagement of OHCHR and the United Nations system as a whole on the ground. UN ويمثل الاستخدام الكامل لدورها في تعزيز وحماية حقوق الإنسان ومنع انتهاك حقوق الإنسان شرطاً أساسياً لنجاح عمل المفوضية ومنظومة الأمم المتحدة ككل على أرض الواقع.
    The relationship between States expressing reservations and other States parties, including States parties expressing opposition to those reservations, and the legal effects of the convention as a whole on States expressing reservations needed to be clarified. UN وقال إنه يتعين توضيح العلاقة بين الدول التي تعرب عن تحفظات والدول اﻷطراف اﻷخرى، بما في ذلك الدول اﻷطراف التي تعترض على تلك التحفظات، وبين اﻵثار القانونية للاتفاقية ككل على الدول التي تعرب عن تحفظات.
    Convinced that the transition from a culture dominated by violence towards a Culture of Peace requires the mobilization of society as a whole, at the national and the international level, in order that we all, individually and collectively, become aware of the great challenges of the 21st century, UN اقتناعا منا بأن الانتقال من ثقافة يسودها العنف إلى ثقافة للسلام يتطلب تعبئة المجتمع ككل على الصعيدين الوطني والدولي لكيما نصبح أفرادا وجماعة مدركين للتحديات الكبيرة للقرن الحادي والعشرين،
    18. The first pillar upholds the UNDP role to coordinate and enhance the efficiency and effectiveness of the United Nations system as a whole at the country level. UN 18 - وتؤكد الدعامة الأولى دور البرنامج الإنمائي في تنسيق وتعزيز كفاءة وفعالية منظومة الأمم المتحدة ككل على الصعيد القطري.
    Council also commends the humanitarian organizations involved in the relief operations for their efforts, and urges African Union Member States and the international community at large to extend the required assistance to the affected civilian populations; UN ويثني المجلس أيضا على المنظمات الإنسانية المعنية بعمليات الإغاثة لما تبذله من جهود، ويحث الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي ككل على تقديم المساعدة اللازمة للسكان المدنيين المتضررين؛
    The country programme as a whole is operating on the basic premise that a country's economic and social performance is primarily determined by its human and institutional capacities. UN ويعمل البرنامج القطري ككل على الفرضية اﻷساسية القائلة بأن أداء البلد الاقتصادي والاجتماعي تحدده قدراته البشرية والمؤسسية في المقام اﻷول.
    In addition, it would urge those who have not already done so to become parties to the Convention as a whole in order to ensure universal participation in it. UN وباﻹضافة الى ذلك، تحث أولئك الذين لم يصبحوا بعد أطرافا في الاتفاقية ككل على أن يفعلوا ذلك من أجل ضمان المشاركة العالمية فيها.
    In particular, it recommends that the State party fully inform persons with disabilities -- and society at large -- about their human rights, using various formats, media and modes of communication such as Braille and sign language and other accessible formats, and to encourage a culture of respect for those rights. UN وبوجهٍ خاص، توصي اللجنة الدولة الطرف بإطلاع ذوي الإعاقة والمجتمع ككل على حقوق الإنسان الخاصة بهذه الفئة، وذلك على نطاقٍ واسع وباستخدام مختلف الأشكال والوسائط ووسائل الاتصال، كلغة برايل ولغة الإشارة وغيرهما من الأشكال المتيسرة، كما توصيها بتعزيز ثقافة احترام هذه الحقوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus