"ككيان قانوني" - Traduction Arabe en Anglais

    • as a legal entity
        
    • as legal entities
        
    A religious organization that wished to be recognized as a legal entity was required to register its statutes. UN ويقتضى من أي منظمة دينية ترغب في الاعتراف بها ككيان قانوني تسجيل نظامها الأساسي.
    Therefore, it is not possible to quantify the contribution of sex workers who are not classified as a legal entity. UN ولذلك، يتعذر تقدير كمية مساهمة المشتغلات بالجنس غير المصنفات ككيان قانوني.
    The procedure to establish an association as a legal entity varies from one country to another, but it is vital that Government officials act in good faith, in a timely and non-selective manner. UN ويختلف إجراء إنشاء جمعية ككيان قانوني بين بلد وآخر إلا أنه من الأهمية بمكان أن يتخذ الموظفون الحكوميون الإجراءات عن حسن نية وفي الوقت المناسب وعلى أساس غير انتقائي.
    Some of the collective activities of religious or belief communities typically require the status of a legal personality in the sense of becoming recognized as a legal entity with corporative legal responsibilities and corporative legal options. UN وتتطلب بعض الأنشطة الجماعية للطوائف الدينية أو العقائدية بوجه عام وضع شخصية قانونية بمعنى أن يصبح معترفاً بها ككيان قانوني ذي مسؤوليات قانونية مؤسسية وخيارات قانونية مؤسسية.
    18. The Committee expresses its concern about reports of obstacles experienced by religious authorities of certain minority groups seeking their registration as legal entities under the Law on Churches and Religious Communities. UN 18- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بالصعوبات التي تواجهها السلطات الدينية لأقليات معينة تسعى إلى تسجيل نفسها ككيان قانوني بموجب قانون الكنائس والطوائف الدينية.
    In accordance with article 22 of the Covenant and article 5 of the Declaration on human rights defenders, national legislation should include the right to engage in lawful activities without registering as a legal entity. UN ووفقا للمادة 22 من العهد والمادة 5 من الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان، ينبغي أن تتضمن التشريعات الوطنية الحق في ممارسة أنشطة قانونية دون تسجيل ككيان قانوني.
    It is fundamentally important that, for legal and practical reasons, prosecutorial options are preserved and the institution continue to exist as a legal entity -- albeit seriously downsized -- after 2010. UN ومن الأهمية بمكان لأسباب قانونية وعملية أن يحتفظ على خيارات المتابعة القضائية وأن تستمر المؤسسة في البقاء ككيان قانوني - رغم تقليصها الكبير- بعد عام 2010.
    It is fundamentally important that, for legal and practical reasons, prosecutorial options are preserved and that the institution continue to exist as a legal entity - albeit radically downsized - after 2010. UN وهناك ضرورة قصوى تعود لأسباب قانونية وعملية، تتمثل في أن تظل خيارات المقاضاة قائمة وأن يستمر وجود المؤسسة ككيان قانوني إلى ما بعد عام 2010 - حتى مع تقليص حجمه بدرجة كبيرة.
    A trust of that description is not recognized as a legal entity under English law but is, as a " business trust " , in the United States. UN ولا يعترف القانون الإنكليزي بصندوق استئماني بهذه المواصفات ككيان قانوني، في حين يعترف به، من حيث هو " صندوق استئماني للأعمال التجارية " ، ككيان قانوني في الولايات المتحدة.
    3. Takes note of the ECOWAS non-recognition of the National Council for the Recovery of Democracy and the Restoration of the State (CNRDRE) as a legal entity in the transition, decides that the said CNRDRE shall be dissolved and further demands that its members refrain from any interference in political matters and in the work of the Transitional authorities; UN 3 - يحيط علما بعدم اعتراف الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا بالمجلس الوطني لاستعادة الديمقراطية وإعادة بناء الدولة ككيان قانوني في الفترة الانتقالية، ويقرر أنه يتعين حل ذلك المجلس، ويطالب كذلك بأن يمتنع أعضاؤه عن أي تدخل في المسائل السياسية وفي عمل السلطات الانتقالية؛
    3. Takes note of the ECOWAS non-recognition of the National Council for the Recovery of Democracy and the Restoration of the State (CNRDRE) as a legal entity in the transition, decides that the said CNRDRE shall be dissolved and further demands that its members refrain from any interference in political matters and in the work of the Transitional authorities; UN 3 - يحيط علما بعدم اعتراف الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا بالمجلس الوطني لاستعادة الديمقراطية وإعادة بناء الدولة ككيان قانوني في الفترة الانتقالية، ويقرر أنه يتعين حل ذلك المجلس، ويطالب كذلك بأن يمتنع أعضاؤه عن أي تدخل في المسائل السياسية وفي عمل السلطات الانتقالية؛
    49. Concerning vendor registration, representatives of the Secretary-General highlighted to the Advisory Committee certain difficulties in ascertaining the provenance of some vendors that have operations in multiple countries and who have chosen to register as a legal entity in a location where they do not have significant manufacturing or operational capacity. UN 49 - وفيما يتعلق بتسجيل البائعين، أبرز ممثلو الأمين العام للجنة الاستشارية بعض الصعوبات في التحقق من البلدان التي ينتمي إليها البائعون الذين يعملون في بلدان متعددة ويختارون التسجيل ككيان قانوني في موقع ليس لديهم فيه قدرات تصنيعية أو تشغيلية كبيرة.
    A religious group may decide whether it wishes to be established as a legal entity of private law (non-profit association) or as a legal entity of public law (religious association). UN وللجماعات الدينية أن تبت فيما إذا كانت ترغب في أن تنشأ ككيان قانوني من كيانات القانون الخاص (رابطة غير هادفة للربح) أو ككيان قانوني من كيانات القانون العام (رابطة دينية).
    TEAJCW stated that local officials obstructed the efforts of Jehovah's Witnesses to register as a legal entity or to obtain, build, renovate, or use their houses of worship. UN وأوضحت الرابطة الأوروبية لشهود يهوه المسيحيين أن المسؤولين المحليين يعيقون جهود شهود يهوه الرامية إلى التسجيل ككيان قانوني أو الحصول على دور للعبادة أو بنائها أو تجديدها أو استعمالها(90).
    JS6 recommended that Viet Nam revise legal framework, including the Civil Code and the Land Law, toward the recognition of community as a legal entity, and community's collective ownership of their traditional land and natural resources. UN وأوصت الورقة المشتركة 6 فييت نام بتنقيح إطارها القانوني بما في ذلك القانون المدني وقانون الأراضي تمهيداً للاعتراف بالمجتمع المحلي ككيان قانوني وبملكيته الجماعية للأراضي والموارد الطبيعية التي يحوزها بصفة تقليدية(14).
    A voluntary association or its organizations (bodies) may carry out their activities only after their statutes have been registered in accordance with the legally established procedure and, in accordance with civil legislation, they may be recognized as legal entities. UN ولا يمكن للرابطات الطوعية أو منظماتها (الهيئات) أن تضطلع بأنشطتها إلا بعد تسجيل نظامها الأساسي وفقاً للإجراء القانوني المقرر، وبعد الاعتراف بها ككيان قانوني بمقتضى التشريع المدني.
    (18) The Committee expresses its concern about reports of obstacles experienced by religious authorities of certain minority groups seeking their registration as legal entities under the Law on Churches and Religious Communities. UN (18) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بالصعوبات التي تواجهها السلطات الدينية لأقليات معينة تسعى إلى تسجيل نفسها ككيان قانوني بموجب قانون الكنائس والطوائف الدينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus