"كلما اقتضى الأمر ذلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • whenever necessary
        
    • where necessary
        
    • as and when required
        
    • as necessary
        
    • as needed
        
    • when necessary
        
    • whenever needed
        
    • whenever appropriate
        
    • an ad hoc basis
        
    Article 9 therefore offers a number of guarantees which show that women are full citizens and are entitled, on the same basis as men, to assert their rights whenever necessary. UN كل هذه الضمانات تبين أن المرأة مواطن كامل المواطنة يحق لها أن تطالب بحقوقها كلما اقتضى الأمر ذلك.
    whenever appropriate, the staff of the field office has continued to work with Customs in Larnaca facilitating shipments of other United Nations agencies and continues to support the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus whenever necessary. UN وظل موظفو المكتب الميداني يعملون مع الجمارك في لارنكا، لتيسير عمليات الشحن الخاصة بوكالات الأمم المتحدة الأخرى يواصلون تقديم الدعم لقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص كلما اقتضى الأمر ذلك.
    43. The Bureau of the Commission normally meets on Tuesdays and Fridays at 8 a.m. or whenever necessary. UN 43- يجتمع مكتب اللجنة عادة أيام الثلاثاء والجمعة في الساعة الثامنة صباحاً، أو كلما اقتضى الأمر ذلك.
    Addressing those needs will involve considerable investment, the setting up of public-private partnerships, capacity-building and new policies and institutional reforms where necessary. UN وتقتضي مواجهة كل تلك الاحتياجات استثمارات كبيرة، وإقامة شراكات بين القطاعات العامة والخاصة، وبناء القدرات ووضع سياسات جديدة وإجراء الإصلاحات المؤسسية كلما اقتضى الأمر ذلك.
    :: Recovery: ensuring that suitable ICT facilities are available to restore critical data and infrastructure as and when required in the most cost-effective and operationally viable manner. UN :: استعادة القدرة: ضمان توافر مرافق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المناسبة لاستعادة البيانات والهياكل الأساسية المهمة كلما اقتضى الأمر ذلك وعلى نحو فعال من حيث التكلفة وقابل للتنفيذ
    This should go together with the strengthening of those institutions as necessary. UN وهذا ينبغي أن يسير جنبا إلى جنب مع تعزيز تلك المؤسسات كلما اقتضى الأمر ذلك.
    A more systematic process of vetting and reference-checking of candidates will be instituted, with external assistance whenever necessary. UN وستنشأ عملية لفحص السجل الشخصي والتحقق من الأشخاص المرجعيين تتسم بقدر أكبر من المنهجية إلى جانب اللجوء إلى مساعدة خارجية كلما اقتضى الأمر ذلك.
    I also wish to assure them, on behalf of the Government of the Union of the Comoros, that they will always be kept up-to-date on developments in the issue and, whenever necessary, involved in the process. UN وأود أن أؤكد لهم أيضا، باسم حكومة اتحاد جزر القمر، بأننا سنوافيهم دائما بآخر التطورات المتصلة بهذه المسألة، وسندعوهم إلى المشاركة كلما اقتضى الأمر ذلك.
    The Court stated that, in accordance with its consistent practice, when drawing a line delimiting the maritime areas between the parties to the main proceedings, that it would, whenever necessary, end the line in question before it reached an area in which the interests of a legal nature of third States might become involved. UN وذكرت المحكمة أنه وفقا لممارستها المتعارف عليها، فإنها عند رسمها للخطوط الفاصلة بين المناطق البحرية لكلا الطرفين في الدعوى الرئيسية، سوف تنهي الخط المعيّن، موضع السؤال، قبل أن يصل إلى منطقة ربما تشمل مصلحة ذات طابع قانوني لطرف ثالث، كلما اقتضى الأمر ذلك.
    108. In its resolution 1998/46 (annex II, para. 16), the Council had encouraged " the bureaux of the functional commissions, along with the Bureau of the Economic and Social Council, ... to enhance coordination, in particular through regular meetings whenever necessary " . UN 108 - في القرار 1998/46 (المرفق الثاني، الفقرة 16) شجع المجلس " مكاتب اللجان الفنية، إلى جانب مكتب المجلس الاقتصادي والاجتماعي، على تعزيز التنسيق خاصة عن طريق الاجتماعات المنتظمة كلما اقتضى الأمر ذلك " .
    The Guide to Enactment would also address the question of how to address amendments to those numbers where necessary during a particular procurement. UN كما اتُّفق على أن يتناول دليل الاشتراع كيفية معالجة التعديلات المدخلة على تلك الأعداد كلما اقتضى الأمر ذلك أثناء عملية اشتراء معيّنة.
    In their view, the missions of the Security Council in areas of conflict were vital, as was the establishment, where necessary, of ad hoc committees and working groups. UN وارتأوا أن من الأمور الأساسية تلك البعثات التي يوفدها مجلس الأمن إلى مناطق النزاعات، وكذلك إنشاء لجان خاصة وأفرقة عاملة كلما اقتضى الأمر ذلك.
    In paragraph 20 of the report, the Secretary-General states that expertise would also be made available from the Department of Political Affairs, the Department of Peacekeeping Operations and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to complement the Joint Special Envoy's team as and when required. UN وفي الفقرة 20 من التقرير، يقول الأمين العام إن الخبرة ستتاح أيضا من إدارة الشؤون السياسية، وإدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية كي يكمَّل عمل فريق المبعوث الخاص المشترك كلما اقتضى الأمر ذلك.
    18. While organizations agree that some issues related to implementing partner policy and management could benefit from occasional discussions within the CEB mechanism, they do not see strong justifications to include these issues as a regular agenda item of the three CEB pillars, but rather suggested these issues be discussed as and when required. UN 18 - توافق المؤسسات على أن بعض قضايا السياسات العامة والإدارة المتعلقة بشركاء التنفيذ يمكن أن تستفيد من المناقشات التي تجرى بين حين وآخر ضمن آلية مجلس الرؤساء التنفيذيين، لكنها لا ترى أن ثمة مبررات قوية لإدراج هذه القضايا كبند دائم في جدول الأعمال المتعلق بالأركان الثلاثة لمجلس الرؤساء التنفيذيين، وتقترح عوضاً عن ذلك مناقشة هذه القضايا كلما اقتضى الأمر ذلك.
    Cameroon will contribute its support as necessary. UN وسوف تقدم الكاميرون مساعدتها كلما اقتضى الأمر ذلك.
    The new cases of disappearance which had been raised after the deliberations of the Council were being duly filed and checked, and the Council remained available to pursue its investigations as needed. UN وقال، فيما يتعلق بحالات الاختفاء الجديدة التي أثيرت بعد أن أنهى المجلس المذكور مداولاته، إنه يتم تسجيل هذه الحالات والتحقق منها على النحو الواجب، وإن المجلس مستعد لمواصلة تحقيقاته كلما اقتضى الأمر ذلك.
    Turkey will continue to contribute to the efforts within the United Nations and other forums to foster international and regional cooperation and, when necessary, the adoption and implementation of additional norms and rules. UN وستواصل تركيا المساهمة في الجهود المبذولة داخل الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات لتعزيز التعاون الدولي والإقليمي، واعتماد وتنفيذ قواعد وقوانين إضافية كلما اقتضى الأمر ذلك.
    13. The Committee discussed the need to examine matters pertaining to the operationalization of Article 8 in order that all structures and methodologies are in place for smooth execution whenever needed. UN 13- وبحثت اللجنة الحاجة إلى النظر في المسائل المتصلة بإنفاذ المادة 8 من أجل وضع جميع الهياكل والمنهجيات اللازمة لتيسير التنفيذ كلما اقتضى الأمر ذلك.
    The Department of Gender Equality cooperates and coordinates with colleagues in Greenland and Faroe Islands whenever appropriate. UN تقوم إدارة المساواة بين الجنسين بالتعاون والتنسيق مع الزملاء في غرينلاند وجزر فارو كلما اقتضى الأمر ذلك.
    77. The omnibus resolution had grown on an ad hoc basis since its inception in 1994. UN 77 - وأضافت أنه تم التوسع في القرار الجامع كلما اقتضى الأمر ذلك منذ وضعه في عام 1994.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus