"كلما كان ذلك ممكناً" - Traduction Arabe en Anglais

    • whenever possible
        
    • wherever possible
        
    • where possible
        
    • as far as possible
        
    • when possible
        
    • where feasible
        
    • whenever feasible
        
    • the extent possible
        
    The use of compulsion must be proportionate to the goal pursued, and whenever possible, minor steps should be taken. UN ويجب أن يكون استخدام الإكراه متناسباً مع الهدف المنشود. وينبغي اتخاذ خطوات بسيطة كلما كان ذلك ممكناً.
    Digital and online security measures should also be put in place whenever possible. UN كما ينبغي اتخاذ تدابير أمنية رقمية وعبر الإنترنت، كلما كان ذلك ممكناً.
    Reintegration into the family must be attempted wherever possible and whenever the family offers guarantees for the welfare of the children. UN ولا بد من السعي إلى إعادة الاندماج في الأسرة كلما كان ذلك ممكناً وحيثما تقدم الأسرة ضمانات برعاية الطفل.
    Ongoing examination of options and possible modalities for implementation will ensure a comprehensive regional perspective wherever possible. UN وستضمن الدراسة الحالية لخيارات التنفيذ وطرقها الممكنة منظوراً إقليمياً شاملاً كلما كان ذلك ممكناً.
    Critical operations, including food distributions, continued where possible. UN وواصلت الوكالة تنفيذ العمليات البالغة الأهمية، بما فيها توزيع الأغذية، كلما كان ذلك ممكناً.
    Such compensation should as far as possible take the form of lands and territories. UN وينبغي أن يكون ذلك التعويض في شكل أراض وأقاليم كلما كان ذلك ممكناً.
    To help the disabled person live with his family within his social environment, whenever possible; UN مساندة المعاق على العيش بين أسرته وضمن بيئـته الاجتماعية كلما كان ذلك ممكناً.
    Members of the Committee have facilitated the work of Umoja whenever possible and have taken decisions in a timely manner. UN وقام أعضاء اللجنة بتيسير عمل نظام أوموجا كلما كان ذلك ممكناً واتخاذ القرارات في الوقت المناسب.
    whenever possible, synergy with the Centre for International Crime Prevention is created at the design stage. UN ويدرج في المشاريع في مرحلة التصميم تآزر مع أنشطة المركز المعني بمنع الإجرام الدولي، كلما كان ذلك ممكناً.
    The Government stressed the efforts taken by its forces in all aerial operations to give advanced warnings of attacks whenever possible. UN وشددت الحكومة على الجهود التي تبذلها قواتها في جميع العمليات الجوية للإخطار المسبق بالغارات كلما كان ذلك ممكناً.
    Measures to prevent the generation of waste should be employed whenever possible. UN وينبغي اتخاذ تدابير لمنع توليد النفايات كلما كان ذلك ممكناً.
    The Ozone Secretariat should attend the meetings of the TEAP whenever possible and appropriate to provide ongoing institutional advice on administrative issues when necessary. UN تحضر أمانة الأوزون اجتماعات فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي كلما كان ذلك ممكناً ومناسباً، لتوفير المشورة المؤسسية الجارية بشأن المسائل الإدارية عند الاقتضاء.
    The courts were required by law to interpret a statute in accordance with the provisions of the BORA wherever possible. UN وكان يتعين على المحاكم، بموجب القانون، أن تفسر أي نظام أساسي وفقاً لأحكام قانون شرعة الحقوق كلما كان ذلك ممكناً.
    wherever possible, such assignments will provide oversight recommendations. UN وستمكِّن هذه المهام من تقديم توصيات تتعلق بالرقابة، كلما كان ذلك ممكناً.
    The Government has confirmed that in designing Personal Independence Payment it will keep in mind the existing passporting arrangements to other benefits and services with a view to maintaining them wherever possible. UN وأكدت الحكومة أنها ستضع في اعتبارها عند تصميم مدفوعات الاستقلالية الشخصية الترتيبات القائمة المتعلقة بالأحقية في الحصول على الاستحقاقات والخدمات الأخرى بغية الإبقاء عليها كلما كان ذلك ممكناً.
    To reinforce sustainability, UNCTAD has wherever possible used local nationals and institutions to undertake impact analysis. UN 37- وتدعيماً للاستدامة، فقد استخدم الأونكتاد كلما كان ذلك ممكناً مواطنين ومؤسسات من البلد المعني لإجراء تحليل للأثر.
    UNFPA has adopted and used open source software wherever possible, in order to reduce the costs of acquisition, maintenance and enhancements. UN وقد اعتمد الصندوق برمجيات من مصادر مفتوحة ويستخدم تلك البرمجيات كلما كان ذلك ممكناً من أجل تقليل تكلفة الاقتناء والصيانة ورفع المستوى.
    Critical operations, including food distributions, continued where possible. UN وواصلت الوكالة تنفيذ العمليات البالغة الأهمية، بما فيها توزيع الأغذية، كلما كان ذلك ممكناً.
    It also requested the Meth Panel to limit the revision of approved methodologies to ensure that there is a minimum of six months between revisions, where possible. UN كما طلب إلى فريق المنهجيات تقييد تنقيح المنهجيات التي ووفق عليها لضمان ألا تقل الفترة الفاصلة بين عمليتي تنقيح عن ستة أشهر، كلما كان ذلك ممكناً.
    Such compensation should as far as possible take the form of lands and territories. UN وينبغي أن يكون ذلك التعويض في شكل أراض وأقاليم كلما كان ذلك ممكناً.
    The Government of The Bahamas intends to maintain its positive efforts towards the improvement of human rights through its involvement in international organizations, international fora and in its bilateral relations with other countries when possible. UN وتعتزم حكومة جزر البهاما مواصلة جهودها الإيجابية الرامية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان من خلال مشاركتها في المنظمات الدولية والمنتديات الدولية وفي علاقاتها الثنائية مع بلدان أخرى كلما كان ذلك ممكناً.
    4. promote use of alternatives to mercury dental amalgam fillings on children and pregnant women where feasible UN 4- تشجيع استخدام البدائل لملاغم حشو الأسنان لدى الأطفال والنساء الحوامل كلما كان ذلك ممكناً.
    :: Transmittal of arbitration notices and other communications by electronic means, whenever feasible UN :: إرسال إشعارات التحكيم وغيرها من المراسلات بواسطة الوسائل الإلكترونية، كلما كان ذلك ممكناً
    Efforts have been made to enforce this law, to the extent possible. UN وتُبذل الجهود لتعزيز هذا القانون كلما كان ذلك ممكناً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus